OFFRE LISEUSES
Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin
La parole impossible. Regards croisés autour de la traduction de César Vallejo, Marina Tsvetaeva et Paul Celan
Par : , ,Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF protégé est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
- Non compatible avec un achat hors France métropolitaine
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages512
- FormatPDF
- ISBN979-10-370-2408-4
- EAN9791037024084
- Date de parution20/08/2019
- Protection num.Adobe DRM
- Taille10 Mo
- Infos supplémentairespdf
- ÉditeurHermann
Résumé
Certains poètes marquent la tradition poétique par la radicalité avec laquelle ils travaillent la langue, en écrivant précisément avec la conviction que la parole véritable, pleine, est impossible. Ce qui anime cette parole n'est pas un idéal, ni un absolu littéraire, mais l'ardent désir de trouver les mots de l'humain. C'est à chaque fois une foncière mise en question de l'art et de la poésie, mais aussi une mise en péril de notre humanité au sein du langage, un langage poussé vers ses limites, dans l'occupation inouïe de toutes ses strates.
Cette poésie, qui met nécessairement à l'épreuve la traduction, est-elle une parole qui fait apparaître, plus qu'une autre, la traduction comme expérience?? Avec les contributions de : Bertrand Badiou, Roland Béhar, Caroline Bérenger, Laurence Breysse-Chanet, Nadine Dubourvieux, Olvido García Valdés, Luba Jurgenson, Efraín Kristal, Jean-Pierre Lefebvre, Andrea Martínez-Chauvin, Jean-Yves Masson, Jean-Baptiste Para, Esther Ramón, Ina Salazar, Pierre Thiollière, Tatiana Victoroff, Marie-Claire Zimmermann.
Cette poésie, qui met nécessairement à l'épreuve la traduction, est-elle une parole qui fait apparaître, plus qu'une autre, la traduction comme expérience?? Avec les contributions de : Bertrand Badiou, Roland Béhar, Caroline Bérenger, Laurence Breysse-Chanet, Nadine Dubourvieux, Olvido García Valdés, Luba Jurgenson, Efraín Kristal, Jean-Pierre Lefebvre, Andrea Martínez-Chauvin, Jean-Yves Masson, Jean-Baptiste Para, Esther Ramón, Ina Salazar, Pierre Thiollière, Tatiana Victoroff, Marie-Claire Zimmermann.



