Le soldat et le gramophone

Par : Sasa Stanisic
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub protégé est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
  • Non compatible avec un achat hors France métropolitaine
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages384
  • FormatePub
  • ISBN978-2-234-08268-7
  • EAN9782234082687
  • Date de parution20/08/2008
  • Copier CollerNon Autorisé
  • Protection num.Adobe & CARE
  • Taille508 Ko
  • Infos supplémentairesepub
  • ÉditeurStock

Résumé

« J'adore ce livre. C'est drôle, sensible, audacieux et tout sonne juste. Qu'elle est bienvenue cette voix qui s'élève parmi les grands ! Sasa Stanisic. Ou Sasha Stanishitch. Nous ferions mieux d'apprendre à prononcer son nom car il est là pour longtemps. »Colum McCannAleksandar grandit près de Visegrad, dans ce qui est encore la Yougoslavie, quand se produit un drame : la mort de son grand-père Slavko.
Celui dont les récits légendaires du communisme l'ont enchanté, et auquel il a fait le serment de transformer la réalité en histoires, l'enfant espère jusqu'au bout le réveiller. Son grand-père adoré n'a- t-il pas fait de lui un magicien ?  Mais il faudra que les pouvoirs d'Aleksandar soient grands car la guerre est proche. Viendront le temps de l'exil et d'une intégration difficile dans l'Allemagne des années 1990, obsédée par le productivisme et le coût de la réunification.  L'évocation inoubliable d'une guerre qui s'est jouée tout près de nos frontières, dans l'indifférence et l'incompréhension générales.
Le destin d'une famille aux personnages picaresques. Le regard d'un enfant, plus préoccupé des malheurs de ses proches, de l'issue d'un match de football, de ses premières amours, que de l'avenir de son pays mais dont le récit spontané souligne la violence avec laquelle la guerre fait irruption dans le quotidien.  Puis Aleksandar grandit et dès que l'occasion lui est donnée d'écrire, il ne cessera d'évoquer son enfance et le souvenir de son pays perdu.
Le lecteur assiste alors à la naissance d'un prodigieux écrivain pour son plus grand plaisir.© Getty Images  Découvrez toutes les traductions du livre sur www.talking-to-women.com
« J'adore ce livre. C'est drôle, sensible, audacieux et tout sonne juste. Qu'elle est bienvenue cette voix qui s'élève parmi les grands ! Sasa Stanisic. Ou Sasha Stanishitch. Nous ferions mieux d'apprendre à prononcer son nom car il est là pour longtemps. »Colum McCannAleksandar grandit près de Visegrad, dans ce qui est encore la Yougoslavie, quand se produit un drame : la mort de son grand-père Slavko.
Celui dont les récits légendaires du communisme l'ont enchanté, et auquel il a fait le serment de transformer la réalité en histoires, l'enfant espère jusqu'au bout le réveiller. Son grand-père adoré n'a- t-il pas fait de lui un magicien ?  Mais il faudra que les pouvoirs d'Aleksandar soient grands car la guerre est proche. Viendront le temps de l'exil et d'une intégration difficile dans l'Allemagne des années 1990, obsédée par le productivisme et le coût de la réunification.  L'évocation inoubliable d'une guerre qui s'est jouée tout près de nos frontières, dans l'indifférence et l'incompréhension générales.
Le destin d'une famille aux personnages picaresques. Le regard d'un enfant, plus préoccupé des malheurs de ses proches, de l'issue d'un match de football, de ses premières amours, que de l'avenir de son pays mais dont le récit spontané souligne la violence avec laquelle la guerre fait irruption dans le quotidien.  Puis Aleksandar grandit et dès que l'occasion lui est donnée d'écrire, il ne cessera d'évoquer son enfance et le souvenir de son pays perdu.
Le lecteur assiste alors à la naissance d'un prodigieux écrivain pour son plus grand plaisir.© Getty Images  Découvrez toutes les traductions du livre sur www.talking-to-women.com

Avis des lecteurs
Commentaires laissés par nos lecteurs

4.8/5
sur 4 notes dont 1 avis lecteur
Né en Yougoslavie à la fin des années 70, Sasa Stanisic doit fuir Visegrad et la guerre civile, en 1992, avec sa famille : son père serbe et sa mère bosniaque. Exilé en Allemagne, c'est dans une nouvelle langue qu'il écrit Le Soldat et le gramophone, un premier roman aux accents autobiographiques. Jeune garçon curieux, Aleksandar Krsmanovic -le narrateur- nous guide dans une étonnante épopée. Sa voix vive et impertinente traverse ce roman kaléidoscopique et nous expose le quotidien d'une famille de Visegrad sous de multiples facettes. La Yougoslavie des temps de paix, les déchirements de la guerre civile puis l'exil prennent corps dans son récit. A son grand-père paternel adoré, Aleksandar avait fait la promesse de ne jamais arrêter de raconter ; quelques heures avant sa mort, le vieil homme avait offert à l'enfant une baguette et un chapeau de magicien : "L'invention, c'est le don le plus précieux, l'imagination la plus grande des richesses, retiens bien ça, Aleksandar, avait dit grand-père d'un ton grave en me posant le chapeau sur la tête, retiens bien ça et imagine un monde plus beau." Mais que faire quand survient la violence des hommes ? Que voit un enfant d'une guerre où les soldats abattent les vieillards puis réparent les gramophones ? Les années d'exil à Essen seront un apprentissage -violent- pour l'adolescent apatride venant d' "un pays qui n'existe plus à l'endroit où [il a ]vécu." Dans cette ville où l'on remercierait presque les mauvaises herbes de pousser entre les pavés, Aleksandar va s'approprier un nouvel espace linguistique :" Je collectionne les mots de la langue allemande. Faire une collection, ça fait oublier les réponses qui me pèsent et les idées noires qui me viennent quand je pense à Visegrad (?) " Une des plus belles et fortes présences dans le roman est celle de la Drina. Nous lisons là un hommage à Ivo Andric * et découvrons un élément indissociable d'Aleksandar, fantasque et intrépide, comme l'a été ce cours d'eau qui baigne les rives de sa ville natale. " Face au chaos du monde, une écriture s'affirme qui n'enferme en rien le livre dans un mausolée nostalgique d'une enfance perdue. Bien au contraire. Multipliant les voix de la narration, elle ouvre tout un champ des possibles. " * Ivo Andric, Prix Nobel de littérature en 1961, auteur du roman Le Pont sur la Drina.  Bien au contraire. Multipliant les voix de la narration, elle ouvre tout un champ des possibles.
Né en Yougoslavie à la fin des années 70, Sasa Stanisic doit fuir Visegrad et la guerre civile, en 1992, avec sa famille : son père serbe et sa mère bosniaque. Exilé en Allemagne, c'est dans une nouvelle langue qu'il écrit Le Soldat et le gramophone, un premier roman aux accents autobiographiques. Jeune garçon curieux, Aleksandar Krsmanovic -le narrateur- nous guide dans une étonnante épopée. Sa voix vive et impertinente traverse ce roman kaléidoscopique et nous expose le quotidien d'une famille de Visegrad sous de multiples facettes. La Yougoslavie des temps de paix, les déchirements de la guerre civile puis l'exil prennent corps dans son récit. A son grand-père paternel adoré, Aleksandar avait fait la promesse de ne jamais arrêter de raconter ; quelques heures avant sa mort, le vieil homme avait offert à l'enfant une baguette et un chapeau de magicien : "L'invention, c'est le don le plus précieux, l'imagination la plus grande des richesses, retiens bien ça, Aleksandar, avait dit grand-père d'un ton grave en me posant le chapeau sur la tête, retiens bien ça et imagine un monde plus beau." Mais que faire quand survient la violence des hommes ? Que voit un enfant d'une guerre où les soldats abattent les vieillards puis réparent les gramophones ? Les années d'exil à Essen seront un apprentissage -violent- pour l'adolescent apatride venant d' "un pays qui n'existe plus à l'endroit où [il a ]vécu." Dans cette ville où l'on remercierait presque les mauvaises herbes de pousser entre les pavés, Aleksandar va s'approprier un nouvel espace linguistique :" Je collectionne les mots de la langue allemande. Faire une collection, ça fait oublier les réponses qui me pèsent et les idées noires qui me viennent quand je pense à Visegrad (?) " Une des plus belles et fortes présences dans le roman est celle de la Drina. Nous lisons là un hommage à Ivo Andric * et découvrons un élément indissociable d'Aleksandar, fantasque et intrépide, comme l'a été ce cours d'eau qui baigne les rives de sa ville natale. " Face au chaos du monde, une écriture s'affirme qui n'enferme en rien le livre dans un mausolée nostalgique d'une enfance perdue. Bien au contraire. Multipliant les voix de la narration, elle ouvre tout un champ des possibles. " * Ivo Andric, Prix Nobel de littérature en 1961, auteur du roman Le Pont sur la Drina.  Bien au contraire. Multipliant les voix de la narration, elle ouvre tout un champ des possibles.
Origines
Sasa Stanisic
E-book
15,99 €
Origines
Sasa Stanisic
Grand Format
23,00 €
Avant la fête
Sasa Stanisic
Poche
7,60 €
Herkunft
Sasa Stanisic
Grand Format
22,00 €
Vor dem Fest
Sasa Stanisic
Poche
13,00 €
Herkunft
Sasa Stanisic
Grand Format
13,00 €