SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
História Bilíngue em Português e Alemão: Rato - Maus. Série Aprender Alemão.. Aprender alemão, #4
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- FormatePub
- ISBN978-1-301-01901-4
- EAN9781301019014
- Date de parution16/08/2013
- Protection num.pas de protection
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurBluewater
Résumé
Consegues imaginar como seria viver num vaso e confundir os animais? As nossas pequenas e conversadoras plantas, Manjericão, Alecrina e as irmãs conhecem bem os problemas e a diversão que isso traz. Esta história destina-se a crianças e outras pessoas que queiram ler um texto simples em Português e Alemão, com ilustrações. Ler este divertido livro bilingue ajudará a aprender Alemão. As línguas são apresentadas em conjunto, normalmente uma ou duas frases de cada vez.
Tentámos traduzir o mais directamente possível, mas utilizámos sempre uma linguagem do dia-a-dia dos falantes nativos. Esperamos que gostes da história. Excerto da história -As irmãs Amor-perfeito viviam num vaso amarelo por baixo da grande macieira. Elas partilhavam o vaso com o Manjericão, a Alecrina e o Rato. Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem gelben Blumentopf unter einem großen Apfelbaum.
Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Maus. O verão estava muito quente e todas as plantas concordavam em como era bom viver por baixo da grande macieira, à sombra."É bom viver por baixo da grande macieira, à sombra, " disse o Manjericão. Der Sommer war sehr heiß und die Pflanzen waren sich einig, dass es sehr schön ist, unter dem großen Schatten des Apfelbaumes zu leben."Es ist so schön, im Schatten eines Apfelbaumes zu leben", sagte Basilikum.
Tentámos traduzir o mais directamente possível, mas utilizámos sempre uma linguagem do dia-a-dia dos falantes nativos. Esperamos que gostes da história. Excerto da história -As irmãs Amor-perfeito viviam num vaso amarelo por baixo da grande macieira. Elas partilhavam o vaso com o Manjericão, a Alecrina e o Rato. Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem gelben Blumentopf unter einem großen Apfelbaum.
Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Maus. O verão estava muito quente e todas as plantas concordavam em como era bom viver por baixo da grande macieira, à sombra."É bom viver por baixo da grande macieira, à sombra, " disse o Manjericão. Der Sommer war sehr heiß und die Pflanzen waren sich einig, dass es sehr schön ist, unter dem großen Schatten des Apfelbaumes zu leben."Es ist so schön, im Schatten eines Apfelbaumes zu leben", sagte Basilikum.























