En cours de chargement...
Pouvez-vous imaginer la vie dans un pot de fleurs, a confondre un animal avec un autre? Nos plantes pipelettes Basilic, Romarin et les sours Pensées connaissent bien les problèmes et joies que cela engendre. Cette histoire est pour les enfants et autres qui ont envie de lire un texte simple en Allemand et Français, avec des illustrations. Dans la première partie, pour faciliter la compréhension, les deux langues sont présentées l'une à côté de l'autre, une ou deux phrases à la fois généralement.
Montrer les deux langues côte à côte facilite la comparaison des mots et des expressions courantes. La deuxième partie, uniquement en allemand, permet aux étudiants de niveau intermédiaire d'exercer leur compréhension. La lecture de cette amusante livre bilingue vous aidera à apprendre l'allemand. Bonne lecture. Extrait de l'histoire -Basilic, Romarin et les soeurs Pensées vivaient ensemble dans un potde fleurs orange.
Le pot se trouvait au zoo, sur le rebord d'une desfenêtres du café. Basilikum, Rosmarin und die Stiefmütterchen Schwestern lebten ineinem hellen, orangefarbenen Blumentopf. Der Topf stand draußen aufeinem Fenstersims vom Zoo Café. Une route noire peinte de lignes blanches se trouvait juste en face desplantes. Les visiteurs du zoo franchissaient ces lignes à chaque foisqu'ils traversaient la route.
Vor den Pflanzen war eine schwarze Straße, auf der weiße Streifengemalt waren. Besucher, die zum Zoo kamen, gingen über diese weißenStreifen, wenn sie die Straße überquerten.