Prix Babelio catégorie imaginaire
Coup de coeur
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages662
  • FormatePub
  • ISBN978-2-37876-359-6
  • EAN9782378763596
  • Date de parution09/11/2023
  • Protection num.Digital Watermarking
  • Taille4 Mo
  • ÉditeurDe saxus
  • TraducteurMichel Pagel

Résumé

Un acte de traduction est toujours un acte de trahison. 1828. Un jeune orphelin chinois est recueilli à Canton par un professeur et conduit à Londres. Rebaptisé Robin Swift, le jeune garçon consacre ses journées à l'étude des langues dans l'optique d'intégrer le prestigieux Institut royal de traduction de l'Université d'Oxford, plus connu sous le nom de Babel. Berceau de l'argentogravure, les étudiants y exploitent le sens perdu des mots à l'aide de barres d'argent enchantées.
Dès ses premiers jours à Oxford, Robin prend conscience que ces travaux confèrent à l'Empire britannique une puissance inégalée et servent sa soif de colonisation, au détriment des classes défavorisées de la société et de ses territoires. Servir Babel revient donc à trahir sa patrie d'origine. Peut-il espérer changer Babel de l'intérieur ? Ou devra-t-il sacrifier ses rêves pour faire tomber cette institution ? Traduit de l'anglais par Michel Pagel "Un chef-d'ouvre qui confronte le pouvoir et le savoir. Babel est un roman saisissant sur la cruauté de l'Empire et sur la face sombre des sociétés académiques et un mélange extraordinaire de fantasy et fiction historique.
Une réalisation monumentale !' Samantha Shannon, autrice du Prieuré de l'oranger, d'Un jour de nuit tombée et de la saga The Bone Season. "Absolument phénoménal ! C'est l'un des livres les plus brillants et les plus incisifs que j'ai eu le plaisir de lire. Il ne s'agit pas seulement d'une histoire fantastique, mais d'un récit qui interroge, qui s'empare de l'histoire coloniale et de la révolution industrielle et les remet en cause.' Shannon Chakraborty, autrice de la saga Daevabad.
Un acte de traduction est toujours un acte de trahison. 1828. Un jeune orphelin chinois est recueilli à Canton par un professeur et conduit à Londres. Rebaptisé Robin Swift, le jeune garçon consacre ses journées à l'étude des langues dans l'optique d'intégrer le prestigieux Institut royal de traduction de l'Université d'Oxford, plus connu sous le nom de Babel. Berceau de l'argentogravure, les étudiants y exploitent le sens perdu des mots à l'aide de barres d'argent enchantées.
Dès ses premiers jours à Oxford, Robin prend conscience que ces travaux confèrent à l'Empire britannique une puissance inégalée et servent sa soif de colonisation, au détriment des classes défavorisées de la société et de ses territoires. Servir Babel revient donc à trahir sa patrie d'origine. Peut-il espérer changer Babel de l'intérieur ? Ou devra-t-il sacrifier ses rêves pour faire tomber cette institution ? Traduit de l'anglais par Michel Pagel "Un chef-d'ouvre qui confronte le pouvoir et le savoir. Babel est un roman saisissant sur la cruauté de l'Empire et sur la face sombre des sociétés académiques et un mélange extraordinaire de fantasy et fiction historique.
Une réalisation monumentale !' Samantha Shannon, autrice du Prieuré de l'oranger, d'Un jour de nuit tombée et de la saga The Bone Season. "Absolument phénoménal ! C'est l'un des livres les plus brillants et les plus incisifs que j'ai eu le plaisir de lire. Il ne s'agit pas seulement d'une histoire fantastique, mais d'un récit qui interroge, qui s'empare de l'histoire coloniale et de la révolution industrielle et les remet en cause.' Shannon Chakraborty, autrice de la saga Daevabad.

Avis libraires
Commentaires laissés par les libraires

2 Coups de cœur
de nos libraires
Anthony B. - 7Decitre Ecully
5/5
magique
Plongez dans l’Angleterre du XIXème siècle , où le pays était en plein essor. Vous entrerez dans un monde où savoir rime avec pouvoir . Vous suivrez les pas de Robin Swift, jeune orphelin chinois, recueillit par un riche intellectuel anglais, qui à force de travail et d’acharnement, entrera à Babel, la prestigieuse bibliothèque d’Oxford. Vous découvrirez le pouvoir de l’Argent et de la Traduction . Une fantasy unique en son genre de laquelle on ressort grandit . Anthony
Plongez dans l’Angleterre du XIXème siècle , où le pays était en plein essor. Vous entrerez dans un monde où savoir rime avec pouvoir . Vous suivrez les pas de Robin Swift, jeune orphelin chinois, recueillit par un riche intellectuel anglais, qui à force de travail et d’acharnement, entrera à Babel, la prestigieuse bibliothèque d’Oxford. Vous découvrirez le pouvoir de l’Argent et de la Traduction . Une fantasy unique en son genre de laquelle on ressort grandit . Anthony
AlexandreDecitre Chambéry
5/5
Hors norme
Quand l'art de la traduction devient une arme au profit de l'impérialisme colonial de l'Angleterre, un impérialiste violent, cruel et humiliant envers les peuples asservis. Une uchronie géniale, un roman exceptionnel.
Quand l'art de la traduction devient une arme au profit de l'impérialisme colonial de l'Angleterre, un impérialiste violent, cruel et humiliant envers les peuples asservis. Une uchronie géniale, un roman exceptionnel.

Avis des lecteurs
Commentaires laissés par nos lecteurs

5/5
sur 1 note dont 1 avis lecteur
La traduction c’est fantastique!
Je n’aurais jamais imaginé qu’un roman sur la traduction puisse m’intéresser et encore moins me passionner à ce point. L’histoire se passe à Oxford au début du XIXè siècle, au sein de la prestigieuse université. On suit le parcours de 4 jeunes de l’académie de traduction, ambiance « cercle des poètes disparus », l’élément fantasy est représenté par un métal qui aura moult répercussions et fera le sel de l’histoire. C’est bien écrit, prenant et génial, je l’ai lu en 6 jours!
Je n’aurais jamais imaginé qu’un roman sur la traduction puisse m’intéresser et encore moins me passionner à ce point. L’histoire se passe à Oxford au début du XIXè siècle, au sein de la prestigieuse université. On suit le parcours de 4 jeunes de l’académie de traduction, ambiance « cercle des poètes disparus », l’élément fantasy est représenté par un métal qui aura moult répercussions et fera le sel de l’histoire. C’est bien écrit, prenant et génial, je l’ai lu en 6 jours!
Yellowface
Rebecca F. Kuang
Grand Format
15,40 €
Yellowface
5/5
5/5
Rebecca F. Kuang
E-book
11,99 €
Babel
5/5
5/5
Rebecca F. Kuang
Poche
9,80 €
Yellowface
5/5
5/5
Rebecca F. Kuang
Grand Format
18,90 €
The Poppy War
Rebecca F. Kuang
15,40 €
Babel
5/5
5/5
Rebecca F. Kuang
Grand Format
22,90 €
The Poppy War
Rebecca F. Kuang
Grand Format
38,20 €
Yellowface
Rebecca F. Kuang
Grand Format
21,30 €
Yellowface
5/5
5/5
Rebecca F. Kuang
E-book
11,99 €