- Accueil /
- Hélène Chuquet
Hélène Chuquet

Dernière sortie
Verbum 2025/2
Ce numéro explore les usages et les fonctions du pronom français on, dans la langue d'origine et d'autres. Introduction. Approche contextuelle et contrastive de on Raluca Nita 1. Contrastes dans les contextes d'emploi de on Le pronom on à la croisée des genres et des états de langue Sabine Lehmann "On peut pas apprendre à parler et jouer au puzzle en même temps" : étude des modes de construction des valeurs de on dans les interactions adulte-enfant Marine Le Mené Guigourès, Christine da Silva-Genest et Anne Salazar Orvig 2.
Fonctions discursives spécifiques à on et contrastes entre les langues On va dire et l'indétermination : comparaison avec les "vague markers" de l'anglais Laure Lansari On et ses traductions en allemand et en suédois. L'inversion de la relation au-delà du passif Maria Hellerstedt et Jeanne Vigneron-Bosbach One vs. On à partir A Room of One's Own et ses traductions Leslie Galliot et Lucie Gournay 3.
La généricité de on au prisme de la contrastivité entre les langues Le pronom français on et ses traductions en corse Pierre-Don Giancarli Le pronom on et ses équivalents en finnois dans un corpus bilingue Merja Nivala La quasi-équivalence entre on et le tu générique du roumain est-elle à nuancer ? Etude de quelques configurations syntaxiques Diana Cretu-Millogo Le pronom on à travers les genres et les langues : quelques réflexions en guise de conclusion Hélène Chuquet, Joasha Boutault, Pauline Serpault
Fonctions discursives spécifiques à on et contrastes entre les langues On va dire et l'indétermination : comparaison avec les "vague markers" de l'anglais Laure Lansari On et ses traductions en allemand et en suédois. L'inversion de la relation au-delà du passif Maria Hellerstedt et Jeanne Vigneron-Bosbach One vs. On à partir A Room of One's Own et ses traductions Leslie Galliot et Lucie Gournay 3.
La généricité de on au prisme de la contrastivité entre les langues Le pronom français on et ses traductions en corse Pierre-Don Giancarli Le pronom on et ses équivalents en finnois dans un corpus bilingue Merja Nivala La quasi-équivalence entre on et le tu générique du roumain est-elle à nuancer ? Etude de quelques configurations syntaxiques Diana Cretu-Millogo Le pronom on à travers les genres et les langues : quelques réflexions en guise de conclusion Hélène Chuquet, Joasha Boutault, Pauline Serpault
Ce numéro explore les usages et les fonctions du pronom français on, dans la langue d'origine et d'autres. Introduction. Approche contextuelle et contrastive de on Raluca Nita 1. Contrastes dans les contextes d'emploi de on Le pronom on à la croisée des genres et des états de langue Sabine Lehmann "On peut pas apprendre à parler et jouer au puzzle en même temps" : étude des modes de construction des valeurs de on dans les interactions adulte-enfant Marine Le Mené Guigourès, Christine da Silva-Genest et Anne Salazar Orvig 2.
Fonctions discursives spécifiques à on et contrastes entre les langues On va dire et l'indétermination : comparaison avec les "vague markers" de l'anglais Laure Lansari On et ses traductions en allemand et en suédois. L'inversion de la relation au-delà du passif Maria Hellerstedt et Jeanne Vigneron-Bosbach One vs. On à partir A Room of One's Own et ses traductions Leslie Galliot et Lucie Gournay 3.
La généricité de on au prisme de la contrastivité entre les langues Le pronom français on et ses traductions en corse Pierre-Don Giancarli Le pronom on et ses équivalents en finnois dans un corpus bilingue Merja Nivala La quasi-équivalence entre on et le tu générique du roumain est-elle à nuancer ? Etude de quelques configurations syntaxiques Diana Cretu-Millogo Le pronom on à travers les genres et les langues : quelques réflexions en guise de conclusion Hélène Chuquet, Joasha Boutault, Pauline Serpault
Fonctions discursives spécifiques à on et contrastes entre les langues On va dire et l'indétermination : comparaison avec les "vague markers" de l'anglais Laure Lansari On et ses traductions en allemand et en suédois. L'inversion de la relation au-delà du passif Maria Hellerstedt et Jeanne Vigneron-Bosbach One vs. On à partir A Room of One's Own et ses traductions Leslie Galliot et Lucie Gournay 3.
La généricité de on au prisme de la contrastivité entre les langues Le pronom français on et ses traductions en corse Pierre-Don Giancarli Le pronom on et ses équivalents en finnois dans un corpus bilingue Merja Nivala La quasi-équivalence entre on et le tu générique du roumain est-elle à nuancer ? Etude de quelques configurations syntaxiques Diana Cretu-Millogo Le pronom on à travers les genres et les langues : quelques réflexions en guise de conclusion Hélène Chuquet, Joasha Boutault, Pauline Serpault
Les livres de Hélène Chuquet


14,99 €

9,49 €

Linguistique contrastive : énonciation et activité langagière
Jacqueline Guillemin-Flescher
Grand Format
28,00 €

30,00 €

18,00 €

Des sentiments au point de vue. Etudes de linguistique contrastive
Hélène Chuquet, Raluca Nita, Freiderikos Valetopoulos
18,00 €

18,00 €

Palimpsestes N° 19
La traduction de l'adjectif composé. De la micro - syntaxe au fait de style. Avec texte de références
Hélène Chuquet, Michel Paillard, Ronald Jenn, Linda Pilliere
16,80 €

20,00 €

Jules Puech sur les traces de Flora Tristan. Histoire d'une biographie
Máire Fedelma Cross
Grand Format
28,00 €

19,00 €

Revue française de linguistique appliquée Volume 14 N° 1, Juin 2009
Linguistique et traduction
Maryvonne Boisseau, Hélène Chuquet
25,00 €

