En cours de chargement...
- HISTOIRE ET MEMOIRE
- History, Memory and Translation : The Case of Hachette Jeunesse's Ivanhoé
- From Scott to Rispart, from Ivanhoe to the York Massacre of the Jews : Rewriting and translating historical "fact" into fiction in the historical novel
- Les éléments non fictionnels de "The Custom-House" : les traductions en français de The Scarlet Letter de Nathaniel Hawthorne
- TRACES DU REEL
- Le vrai-faux réel dans la bande dessinée : la presse et autres médias dans Tintin
- "Luminescence" oblige : la traduction à l'épreuve du récit allogène dans Tout est illuminée et Body Art
- The Thimble and the Needle : Translating La Maison de Claudine
- DISCOURS GREFFES
- "Confidences d'une trousse noire" : la greffe du discours médical dans les récits d'A-J Cronin
- Les incursions du juridique et du médical dans Oliver Twist de Charles Dickens
- Variations autour du ménage à trois : fiction, météorologie et psychiatrie en traduction dans Atmospheric Disturbances de Rivka Galchen