En cours de chargement...
- TRADUIRE L'HUMOUR
- TRADUIRE, ENTRE MOTS ET IMAGES
- "IL FAUT CONTINUER, JE NE PEUX PAS CONTINUER, JE VAIS CONTINUER" L'HUMOUR BILINGUE DE SAMUEL BECKETT
- REINVENTER QUENEAU, LA TRADUCTION ITALIENNE DES FLEURS BLEUES PAR ITALO CALVINO
- AISANCE ET PRECISION : TROIS TRADUCTIONS DE FERDYDURKE (1937) DE WITOLD GOMBROWICZ
- TRADUIRE JEAN-MICHEL RIBES POUR LA SCENE ITALIENNE, UN TEXTE, DEUX VERSIONS : COMPARAISON
- "N'AYONS PAS PEUR DES MOTS, ILS N'ONT PAS PEUR DE NOUS", TRADUIRE LES MOTS ET LA CHOSE (JEAN-CLAUDE CARRIERE)
- BOUTADES POLITIQUES ET LANGAGE COMIQUE, COMMENT TRADUIRE DARIO FO ?
- CHEST HAIT, BUBBLE AND SQUEAK AND CODSWALLOP, LE SOUS-TITRAGE D'EASY VIRTUE
- WOODY ET LES BONS MOTS, L'HUMOUR DANS LES VERSIONS FRANÇAISES DE ANNIE HALL ET MANHATTAN
- HUMOUR : NE PAS TRADUIRE !
- THERE ETAIT AN VIEIL MAN NATIF DE COBLENZ
- TRADUIRE/ADAPTER LA "DRONTOLOGIE" POETIQUE D'IVAN SLAMNIG