Vocabulaire hispanique des chansons et des musiques populaires caraïbes
Par :Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages262
- PrésentationBroché
- Poids0.37 kg
- Dimensions13,5 cm × 21,5 cm × 1,5 cm
- ISBN978-2-296-03404-4
- EAN9782296034044
- Date de parution01/05/2007
- CollectionDocuments Amérique latine
- ÉditeurL'Harmattan
- PréfacierAlbert Bensoussan
- IllustrateurBruno Ollier
Résumé
Ce livre est destiné aux amoureux de la langue espagnole, à ceux qui sont sensibles à la musique caraïbe, qui aiment l'entendre, l'écouter, 1a vivre et la danser, ou bien encore aux hispanisants curieux de savourer 1e contenu des chansons de cette partie du globe. La base de l'étude est un corpus de 380 chansons écrites et produite entre 1923 et 1997 à Cuba, en République dominicaine, à Porto Rico - et New York pour la salsa - ainsi qu'en Colombie.
Le vocabulaire extrait de cette étude n'est pas exhaustif, il s'agit d'une simple "radiographie" du parler local véhiculé par la chanson et la musique à une époque déterminée. La chanson caraïbe laisse apparaître les "perles lexicales" d'un langage populaire héritier de son histoire culturelle et linguistique et d'une inventivité intarissable. Musiciens et chanteurs produisent à leur tour des "trouvailles" qui viennent enrichir ce même langage.
Dans cette zone du monde où la population est tellement attachée à sa musique, la créativité lexicale s'exporte parfois d'une région à l'autre. La chanson devient alors un formidable moyen de transmission du langage populaire.
Le vocabulaire extrait de cette étude n'est pas exhaustif, il s'agit d'une simple "radiographie" du parler local véhiculé par la chanson et la musique à une époque déterminée. La chanson caraïbe laisse apparaître les "perles lexicales" d'un langage populaire héritier de son histoire culturelle et linguistique et d'une inventivité intarissable. Musiciens et chanteurs produisent à leur tour des "trouvailles" qui viennent enrichir ce même langage.
Dans cette zone du monde où la population est tellement attachée à sa musique, la créativité lexicale s'exporte parfois d'une région à l'autre. La chanson devient alors un formidable moyen de transmission du langage populaire.
Ce livre est destiné aux amoureux de la langue espagnole, à ceux qui sont sensibles à la musique caraïbe, qui aiment l'entendre, l'écouter, 1a vivre et la danser, ou bien encore aux hispanisants curieux de savourer 1e contenu des chansons de cette partie du globe. La base de l'étude est un corpus de 380 chansons écrites et produite entre 1923 et 1997 à Cuba, en République dominicaine, à Porto Rico - et New York pour la salsa - ainsi qu'en Colombie.
Le vocabulaire extrait de cette étude n'est pas exhaustif, il s'agit d'une simple "radiographie" du parler local véhiculé par la chanson et la musique à une époque déterminée. La chanson caraïbe laisse apparaître les "perles lexicales" d'un langage populaire héritier de son histoire culturelle et linguistique et d'une inventivité intarissable. Musiciens et chanteurs produisent à leur tour des "trouvailles" qui viennent enrichir ce même langage.
Dans cette zone du monde où la population est tellement attachée à sa musique, la créativité lexicale s'exporte parfois d'une région à l'autre. La chanson devient alors un formidable moyen de transmission du langage populaire.
Le vocabulaire extrait de cette étude n'est pas exhaustif, il s'agit d'une simple "radiographie" du parler local véhiculé par la chanson et la musique à une époque déterminée. La chanson caraïbe laisse apparaître les "perles lexicales" d'un langage populaire héritier de son histoire culturelle et linguistique et d'une inventivité intarissable. Musiciens et chanteurs produisent à leur tour des "trouvailles" qui viennent enrichir ce même langage.
Dans cette zone du monde où la population est tellement attachée à sa musique, la créativité lexicale s'exporte parfois d'une région à l'autre. La chanson devient alors un formidable moyen de transmission du langage populaire.