En cours de chargement...
La prise en compte des contextes peut-elle être considérée comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation " linguistique " abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation " socioculturelle ", analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation " intertextuelle et transesthétique ", mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.