Service Suicide - Grand Format

Catherine Lise Dubost

(Traducteur)

,

Emmanuel Limal

(Traducteur)

Note moyenne 
Christian Lollike - Service Suicide.
L'aide au suicide est sans doute l'un des derniers tabous de nos sociétés occidentales : droit à disposer de son corps pour les uns, limites de l'éthique... Lire la suite
13,00 € Neuf
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 2 mai et le 7 mai
En librairie

Résumé

L'aide au suicide est sans doute l'un des derniers tabous de nos sociétés occidentales : droit à disposer de son corps pour les uns, limites de l'éthique pour les autres. Dans Service Suicide. l'auteur et metteur en scène danois Christian Lollike installe le débat. Adepte des objets scéniques et textuels provoquants, il s'inspire ici d'écrits, de témoignages et de faits réels. Dans un "catalogue de suicides", des figures exposent les raisons de leur choix et en questionnent les dimensions juridiques et déontologiques.
Sont ensuite évoqués les services d'assistance au suicide qui émergent en Europe et enfin les paroles mêlées de ceux qui restent, abandonnés par un proche. En cela, l'auteur se garde de toute apologie ou de tout moralisme. Sa poétique ne vise pas à esthétiser la mort, car son écriture est brute, directe, contemporaine. Loin d'un didactisme étroit ou d'une position de sociologue, il propose avant tout un matériau dramatique dense au potentiel de jeu considérable.

Caractéristiques

  • Date de parution
    18/10/2012
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-84260-610-7
  • EAN
    9782842606107
  • Format
    Grand Format
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    56 pages
  • Poids
    0.098 Kg
  • Dimensions
    15,0 cm × 21,0 cm × 0,5 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Christian Lollike

Né en 1973 au Danemark, et après des études de philosophie et de littérature à l'université de Roskilde, Christian Lollike termine sa formation d'écriture théâtrale au théâtre de Aarhus en 2001 avec la pièce Undskyld garnie, hvor finder jeg tiden, kærligheden og den galskab der smitter... (Pardon vieux, où puis-je trouver le temps, l'amour et la folie contagieuse...), jouée ensuite dans plusieurs pays scandinaves et en Allemagne.
Auteur de scénarios, de pièces pour la radio et la scène dont Gensyn i Braunau (Retrouvailles à Brunau), Operation : Luise og Ferdinand (Opération : Louise et Ferdinand), une adaptation de Kabale und Liebe de Schiller, Dom over Skrig (Verdict et Cris) et Faust og Reklamekabaretten (Faust et le cabaret publicitaire), il est également l'auteur de l'adaptation pour le théâtre du film Dogville de Lars von Trier qui est jouée dans le monde entier.
Ses textes les plus récents, Fremtidens Historie (Histoire à venir), mais aussi Service Selvmord (Service Suicide) ou Kedkarrusellen (Le Carrousel à viande) marquent une écriture fortement inspirée du genre documentaire. Christian Lollike a reçu le Prix Europe pour la version radiophonique d'Underværket eller the Re-Mohammed-ty show (Chef-d'oeuvre) en 2006 et le Prix Reumert du meilleur auteur dramatique en 2009 pour lequel il avait déjà été nommé à deux reprises (avec Chef-d'oeuvre en 2003 et Service Suicide en 2005).
De juillet 2010 à juillet 2011, il est directeur des études à l'école des auteurs de théâtre d'Aarhus et se voit attribuer, en juillet 2011, la direction artistique du théâtre Café Teatret de Copenhague. Née en 1974 à Lyon, Catherine Lise Dubost termine des études de philosophie à Copenhague en 1998, et se lance dans la traduction du danois. Depuis décembre 2006, elle coordonne le comité de lecture scandinave de la Maison Antoine Vitez et fonde, au sein du réseau TER, le comité de lecture de Copenhague.
Depuis 2000, elle traduit des auteurs de théâtre contemporain, parmi lesquels Line Knutzon : Snart kommer tiden (Bientôt viendra le temps) publié aux éditions Espaces 34, Astrid Saalbach : Verdens Ende (Le Bout du monde) publié aux éditions Théâtrales, Jokum Rohde, Jens Christian Grondahl et Erling Jepsen. En 2008, sa traduction d'Underværket eller The re-Mohammed-ty show (Chef-d'oeuvre) de Christian Lollike paraît aux éditions Théâtrales dans le cadre du programme de Cultures France "Traits d'Union, 27 nouvelles pièces d'Europe".
Depuis, elle a aussi traduit de Christian Lollike Kosmisk Frygt eller den dag Brad Pitt fik paranoia (Angoisse cosmique ou le Jour où Brad Pitt fut atteint de paranoïa), Fremtidens Historie (Histoire à venir, éditions Théâtrales, 2011), Det normale liv (La Vie normale) et Service Selvmord (Service Suicide, en cotraduction avec Emmanuel Limal). Emmanuel Limal est né en 1970 en France où il obtient un diplôme d'ingénieur.
Il part alors en Suède pour devenir physicien, puis au Danemark où il entame une thèse à l'Université technique. Alors qu'il est près de la soutenir, il quitte tout pour intégrer le Conservatoire national de théâtre du Danemark dont il sort diplômé en 2004. Il joue ensuite sur les scènes danoises, puis se tourne aussi vers l'écriture dramatique. En 2007, il écrit sa première pièce, Dans une heure je serai raide mort ! (publiée en danois aux éditions Drama dans une traduction de Jesper Kjær), avec laquelle il est nommé, comme comédien et auteur, pour le prix Entréprisen 2008.
En 2009, il est lauréat du prix Yves-Heurté d'écriture théâtrale L'Effeuillant avec sa deuxième pièce, Au pays de Salomon (publiée aux éditions L'Effeuillant et en danois aux éditions Drama dans une traduction de Jesper Kjær). Il rédige L'Olivier en 2011 et La Démonstration de Caligula ainsi qu'Homoracistus en 2012. Il a reçu de nombreuses bourses pour son travail de création et d'auteur. Il est membre du syndicat des auteurs et du syndicat des acteurs au Danemark où il vit toujours. Service Suicide, qu'il a cotraduite en 2010 avec Catherine Lise Dubost, est sa première traduction.

Du même auteur

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

13,00 €