Prix Nobel de Littérature en 1978.
OFFRE LISEUSES
Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin
Retour rue Krochmalna
Par :Formats :
Expédié sous 127 jours
Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 15 octobreCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 15 octobre
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages320
- FormatPoche
- PrésentationBroché
- Poids0.168 kg
- Dimensions11,0 cm × 17,8 cm × 1,4 cm
- ISBN978-2-253-94083-8
- EAN9782253940838
- Date de parution17/01/2024
- CollectionLe Livre de Poche
- ÉditeurLGF/Livre de Poche
- TraducteurMarie-Pierre Bay
- TraducteurNicolas Castelnau-Bay
Résumé
Max avait envie de retrouver la rue Krochmalna à Varsovie et l'avenue Carrientes à Buenos Aires, Meïr et Leah, sa fabrique et ses ouvrières, Bertha, les cafés où il avait rendez-vous avec ses amis et leurs épouses, Levinson et le théâtre yiddish. Il était allé à Varsovie pour ramener des filles en Argentine, pas pour s'enterrer dans un village inconnu avec une petite fille naïve dont il faisait semblant d'être le père.
Il se souvenait du dicton yiddish : dix ennemis ne peuvent pas faire à un homme tout le mal qu'il est capable de s'infliger à lui-même. Pour la première fois, il était acculé dans ce qu'on ne pouvait qu'appeler une voie sans issue. I. B. S. Un texte haut en couleur - avec le noir en dominante. Si Isaac Bashevis Singer publie un roman inédit, tous les autres livres en librairie ne valent plus un clou ! Frédéric Beigbeder, Le Figaro Magazine.
Traduit de l'anglais par Marie-Pierre Bay et Nicolas Castelnau-Bay.
Il se souvenait du dicton yiddish : dix ennemis ne peuvent pas faire à un homme tout le mal qu'il est capable de s'infliger à lui-même. Pour la première fois, il était acculé dans ce qu'on ne pouvait qu'appeler une voie sans issue. I. B. S. Un texte haut en couleur - avec le noir en dominante. Si Isaac Bashevis Singer publie un roman inédit, tous les autres livres en librairie ne valent plus un clou ! Frédéric Beigbeder, Le Figaro Magazine.
Traduit de l'anglais par Marie-Pierre Bay et Nicolas Castelnau-Bay.











