Né le 6 mai 1856 en Autriche et mort le 23 septembre 1939 à Londres, nous connaissons Sigmund Freud pour ses nombreux travaux sur la psychanalyse. Après un diplôme de médecine en 1881, il porte un grand intérêt à la neurologie. En 1885, il étudie à Paris en compagnie du professeur Jean-Martin Charcot, célèbre neurologue français. Intrigué par l'hystérie, son premier cas, à son retour à Vienne, est celui d'une jeune femme : Annah O. C'est cette patiente qui donnera à Freud l'occasion de découvrir les bases de sa pensée : la sexualité et le refoulement. En 1897, il débute ses travaux sur les rêves, le fantasme et le célèbre complexe d'œdipe. En 1920, il met à jour les trois instances de l'appareil psychique : le ça, le moi et le surmoi caractérisant chaque individu. Opposé à la pensée de Carl Gustav Jung, il forme des disciples tout au long de sa vie. Encore aujourd'hui, ses œuvres dont Le Malaise dans la civilisation et Introduction à la psychanalyse sont caractérisées comme des ouvrages fondateurs de la discipline psychanalytique. Apprenez-en plus sur ce sujet passionnant et plongez dans les tréfonds de nos âmes. Parmi les auteurs contemporains fascinés par la psychologie humaine ou s'inspirant de la pensée freudienne, nous vous conseillons Boris Cyrulnik avec Sauve-toi, la vie t'appelle ou Michel Onfray et Traité d'athéologie - Physique de la métaphysique. Disponible en plusieurs formats, profitez de notre garantie satisfait ou remboursé pour vous précipiter dans ces lectures captivantes.
Oeuvres complètes Psychanalyse. Volume 4, 1899-1900, L'interprétation des rêves
Par :Formats :
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages756
- PrésentationRelié
- Poids1.04 kg
- Dimensions16,0 cm × 23,0 cm × 4,5 cm
- ISBN2-13-052950-X
- EAN9782130529507
- Date de parution21/01/2003
- ÉditeurPUF
Résumé
Ce volume ne contient que le texte le plus diffusé "L'interprétation du rêve", avec les préfaces des huit premières éditions (de 1900 à 1930) ainsi que la bibliographie et les différents ajouts par Freud. Ce fut l'un des deux livres (avec "Trois traités sur la théorie sexuelle") que Freud a le plus soigneusement remanié. Freud a toujours été conscient de l'extrême difficulté à traduire ce texte, il a fini par accepter la traduction française faite par Ignace Meyerson et parue en 1926 aux Editions Alcan (fonds Puf, coll Grands ouvrages, trad révisée par Denise Berger 9e éd 1999).
Un an avant sa mort il rajoute un nouveau un commentaire dans "Abrégé de psychanalyse" c'est dire l'importance de ce livre pour Freud. La suite de la publication des textes de psychanalyse de S. Freud dans une nouvelle traduction. Entreprise commencée en 1988 par le volume XIII puis les principes expliqués de la traduction : "Traduire Freud" (voir à ce sujet le livre de Janine Altounian, "L'écriture de Freud", parution janvier 2003).
Cette édition historique, scientifique et critique en français part des textes allemands et s'appuie sur l'apparat critique de la "Standard Edition" qui fait autorité, tout en le réactualisant. Un glossaire précise et unifie les termes freudiens. Parallèlement quelques textes parmi les plus célèbres sont repris dans la collection Quadrige avec cette nouvelle traduction : L'avenir d'une illusion - L'homme aux loups - L'homme aux rats - Inhibition, symptôme, angoisse - Le président Schreber - Le malaise dans la culture - La première théorie des névroses.
Un an avant sa mort il rajoute un nouveau un commentaire dans "Abrégé de psychanalyse" c'est dire l'importance de ce livre pour Freud. La suite de la publication des textes de psychanalyse de S. Freud dans une nouvelle traduction. Entreprise commencée en 1988 par le volume XIII puis les principes expliqués de la traduction : "Traduire Freud" (voir à ce sujet le livre de Janine Altounian, "L'écriture de Freud", parution janvier 2003).
Cette édition historique, scientifique et critique en français part des textes allemands et s'appuie sur l'apparat critique de la "Standard Edition" qui fait autorité, tout en le réactualisant. Un glossaire précise et unifie les termes freudiens. Parallèlement quelques textes parmi les plus célèbres sont repris dans la collection Quadrige avec cette nouvelle traduction : L'avenir d'une illusion - L'homme aux loups - L'homme aux rats - Inhibition, symptôme, angoisse - Le président Schreber - Le malaise dans la culture - La première théorie des névroses.
Ce volume ne contient que le texte le plus diffusé "L'interprétation du rêve", avec les préfaces des huit premières éditions (de 1900 à 1930) ainsi que la bibliographie et les différents ajouts par Freud. Ce fut l'un des deux livres (avec "Trois traités sur la théorie sexuelle") que Freud a le plus soigneusement remanié. Freud a toujours été conscient de l'extrême difficulté à traduire ce texte, il a fini par accepter la traduction française faite par Ignace Meyerson et parue en 1926 aux Editions Alcan (fonds Puf, coll Grands ouvrages, trad révisée par Denise Berger 9e éd 1999).
Un an avant sa mort il rajoute un nouveau un commentaire dans "Abrégé de psychanalyse" c'est dire l'importance de ce livre pour Freud. La suite de la publication des textes de psychanalyse de S. Freud dans une nouvelle traduction. Entreprise commencée en 1988 par le volume XIII puis les principes expliqués de la traduction : "Traduire Freud" (voir à ce sujet le livre de Janine Altounian, "L'écriture de Freud", parution janvier 2003).
Cette édition historique, scientifique et critique en français part des textes allemands et s'appuie sur l'apparat critique de la "Standard Edition" qui fait autorité, tout en le réactualisant. Un glossaire précise et unifie les termes freudiens. Parallèlement quelques textes parmi les plus célèbres sont repris dans la collection Quadrige avec cette nouvelle traduction : L'avenir d'une illusion - L'homme aux loups - L'homme aux rats - Inhibition, symptôme, angoisse - Le président Schreber - Le malaise dans la culture - La première théorie des névroses.
Un an avant sa mort il rajoute un nouveau un commentaire dans "Abrégé de psychanalyse" c'est dire l'importance de ce livre pour Freud. La suite de la publication des textes de psychanalyse de S. Freud dans une nouvelle traduction. Entreprise commencée en 1988 par le volume XIII puis les principes expliqués de la traduction : "Traduire Freud" (voir à ce sujet le livre de Janine Altounian, "L'écriture de Freud", parution janvier 2003).
Cette édition historique, scientifique et critique en français part des textes allemands et s'appuie sur l'apparat critique de la "Standard Edition" qui fait autorité, tout en le réactualisant. Un glossaire précise et unifie les termes freudiens. Parallèlement quelques textes parmi les plus célèbres sont repris dans la collection Quadrige avec cette nouvelle traduction : L'avenir d'une illusion - L'homme aux loups - L'homme aux rats - Inhibition, symptôme, angoisse - Le président Schreber - Le malaise dans la culture - La première théorie des névroses.