Nawa Isko Iki. Chants amazoniens / Cantos amazónicos

Par : José Antonio Mazzotti

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages98
  • PrésentationBroché
  • Poids0.135 kg
  • Dimensions13,5 cm × 21,5 cm × 0,6 cm
  • ISBN978-2-336-42274-9
  • EAN9782336422749
  • Date de parution14/12/2023
  • CollectionAccent tonique - Poésie
  • ÉditeurL'Harmattan
  • TraducteurEliana Machado

Résumé

"Je considère Nawa Isko Iki / Chants amazoniens de José Antonio Mazzotti comme un parfait exemple d'une certaine modernité authentique où le passé ancestral se conjugue avec toute la charge épaisse et ardue d'une longue histoire qui s'ouvre sur la présente modernité : un panaché à l'aspect dissemblable et complexe de ce qui apparemment ne semble pas relié. Et dont seul un poète de l'envergure de Mazzotti, étranger aux fioritures et aux faux ornements, est capable d'en exprimer l'harmonie.
Deux langues qui finissent par n'en faire qu'une grâce à la capacité poétique qui n'hésite pas à courir le risque de synthétiser tradition et modernité : tout trouve son écho, dans le respect amoureux d'une Amazonie mythifiée qu'il faut sauver et remettre dans le présent comme fondement de la véritable histoire d'un pays, n'importe quel pays". - José Kozer, traduit par Eliana Machado
"Je considère Nawa Isko Iki / Chants amazoniens de José Antonio Mazzotti comme un parfait exemple d'une certaine modernité authentique où le passé ancestral se conjugue avec toute la charge épaisse et ardue d'une longue histoire qui s'ouvre sur la présente modernité : un panaché à l'aspect dissemblable et complexe de ce qui apparemment ne semble pas relié. Et dont seul un poète de l'envergure de Mazzotti, étranger aux fioritures et aux faux ornements, est capable d'en exprimer l'harmonie.
Deux langues qui finissent par n'en faire qu'une grâce à la capacité poétique qui n'hésite pas à courir le risque de synthétiser tradition et modernité : tout trouve son écho, dans le respect amoureux d'une Amazonie mythifiée qu'il faut sauver et remettre dans le présent comme fondement de la véritable histoire d'un pays, n'importe quel pays". - José Kozer, traduit par Eliana Machado