Nawa Isko Iki. Chants amazoniens / Cantos amazónicos
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages98
- FormatPDF
- ISBN978-2-336-42275-6
- EAN9782336422756
- Date de parution14/12/2023
- Copier Coller01 page(s) autorisée(s)
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille6 Mo
- ÉditeurL'Harmattan
- TraducteurEliana Machado
Résumé
« Je considère Nawa Isko Iki / Chants amazoniens de José Antonio Mazzotti comme un parfait exemple d'une certaine modernité authentique où le passé ancestral se conjugue avec toute la charge épaisse et ardue d'une longue histoire qui s'ouvre sur la présente modernité : un panaché à l'aspect dissemblable et complexe de ce qui apparemment ne semble pas relié. Et dont seul un poète de l'envergure de Mazzotti, étranger aux fioritures et aux faux ornements, est capable d'en exprimer l'harmonie.
Deux langues qui finissent par n'en faire qu'une grâce à la capacité poétique qui n'hésite pas à courir le risque de synthétiser tradition et modernité : tout trouve son écho, dans le respect amoureux d'une Amazonie mythifiée qu'il faut sauver et remettre dans le présent comme fondement de la véritable histoire d'un pays, n'importe quel pays. » - José Kozer, traduit par Eliana Machado
Deux langues qui finissent par n'en faire qu'une grâce à la capacité poétique qui n'hésite pas à courir le risque de synthétiser tradition et modernité : tout trouve son écho, dans le respect amoureux d'une Amazonie mythifiée qu'il faut sauver et remettre dans le présent comme fondement de la véritable histoire d'un pays, n'importe quel pays. » - José Kozer, traduit par Eliana Machado
« Je considère Nawa Isko Iki / Chants amazoniens de José Antonio Mazzotti comme un parfait exemple d'une certaine modernité authentique où le passé ancestral se conjugue avec toute la charge épaisse et ardue d'une longue histoire qui s'ouvre sur la présente modernité : un panaché à l'aspect dissemblable et complexe de ce qui apparemment ne semble pas relié. Et dont seul un poète de l'envergure de Mazzotti, étranger aux fioritures et aux faux ornements, est capable d'en exprimer l'harmonie.
Deux langues qui finissent par n'en faire qu'une grâce à la capacité poétique qui n'hésite pas à courir le risque de synthétiser tradition et modernité : tout trouve son écho, dans le respect amoureux d'une Amazonie mythifiée qu'il faut sauver et remettre dans le présent comme fondement de la véritable histoire d'un pays, n'importe quel pays. » - José Kozer, traduit par Eliana Machado
Deux langues qui finissent par n'en faire qu'une grâce à la capacité poétique qui n'hésite pas à courir le risque de synthétiser tradition et modernité : tout trouve son écho, dans le respect amoureux d'une Amazonie mythifiée qu'il faut sauver et remettre dans le présent comme fondement de la véritable histoire d'un pays, n'importe quel pays. » - José Kozer, traduit par Eliana Machado