Nabokov Ou Le Sourire Du Chat

Par : Yona Dureau

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages501
  • PrésentationBroché
  • Poids0.67 kg
  • Dimensions13,5 cm × 21,5 cm × 3,8 cm
  • ISBN2-7475-1061-1
  • EAN9782747510615
  • Date de parution18/09/2001
  • CollectionEspaces littéraires
  • ÉditeurL'Harmattan

Résumé

Dans Alice au Pays des Merveilles, lorsque le chat, apparu dans les arbres, quitte Alice après avoir répondu à ses questions par des paradoxes, il laisse son sourire flotter seul dans les airs, au grand étonnement d'Alice. Cet étonnement, cette surprise, mais aussi cet émerveillement nous accompagnent dans la lecture d'un grand admirateur de Lewis Caroll, traducteur des Aventures d'Alice en russe, Vladimir Vladimirovitch Nabokov.
Ce sourire du chat, comme une empreinte subtile, évoque aussi la source d'inspiration que constitue un livre, et qui demeure après la disparition d'un auteur. L'absurde et l'humour de l'oeuvre de Nabokov s'apparentent dans leurs formes au nonsense carollien, bien que le ton soit plus sombre dans la conclusion des intrigues souvent tragiques de ses romans. Mais enfin et surtout, l'écriture de Nabokov s'apparente à ce sourire du chat par sa forme.
L'utilisation systématique du blanc à tous les niveaux du discours ne laisse que des fragments d'information habilement choisis, qui, tels un sourire dans les arbres, évoquent sans contour l'esquisse d'un chat. Ainsi, avec Le sourire du chat, nous avons choisi d'évoquer l'oeuvre nabokovienne, ouverte à la création du lecteur et au rêve.
Dans Alice au Pays des Merveilles, lorsque le chat, apparu dans les arbres, quitte Alice après avoir répondu à ses questions par des paradoxes, il laisse son sourire flotter seul dans les airs, au grand étonnement d'Alice. Cet étonnement, cette surprise, mais aussi cet émerveillement nous accompagnent dans la lecture d'un grand admirateur de Lewis Caroll, traducteur des Aventures d'Alice en russe, Vladimir Vladimirovitch Nabokov.
Ce sourire du chat, comme une empreinte subtile, évoque aussi la source d'inspiration que constitue un livre, et qui demeure après la disparition d'un auteur. L'absurde et l'humour de l'oeuvre de Nabokov s'apparentent dans leurs formes au nonsense carollien, bien que le ton soit plus sombre dans la conclusion des intrigues souvent tragiques de ses romans. Mais enfin et surtout, l'écriture de Nabokov s'apparente à ce sourire du chat par sa forme.
L'utilisation systématique du blanc à tous les niveaux du discours ne laisse que des fragments d'information habilement choisis, qui, tels un sourire dans les arbres, évoquent sans contour l'esquisse d'un chat. Ainsi, avec Le sourire du chat, nous avons choisi d'évoquer l'oeuvre nabokovienne, ouverte à la création du lecteur et au rêve.
Culture européenne et kabbale
Yona Dureau, Monique Burgada
E-book
26,99 €