Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
C'est afin de promouvoir un tel dialogue interdisciplinaire sur la problématique du plurilinguisme que le Centre Intertuniversitaire d'Etudes Hongroises...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 1 octobre et le 3 octobre
En librairie
Résumé
C'est afin de promouvoir un tel dialogue interdisciplinaire sur la problématique du plurilinguisme que le Centre Intertuniversitaire d'Etudes Hongroises a organisé le colloque " Les situations de plurilinguisme en Europe comme objet de l'histoire ", qui s'est tenu à Paris, les 2-3 juin 2008 dans les locaux de l'Institut Hongrois. Comme en témoignent les onze communications ici publiées, l'un des résultats non négligeables de la rencontre a été d'élargir et d'enrichir la réflexion sur les conditions qui favorisent ou freinent une pratique bilingue de problématiser aussi l'appartenance d'une pratique intermédiaire entre deux langues répertoriées comme différentes. Le lecteur pourra constater la richesse des matériaux apportés à une réflexion, à poursuivre bien sûr, sur le flux incessant qui anime et agite l'institutionnalisation des langues et leur invitation à la table des élues : leur nom dans les répertoires et les annuaires des organismes internationaux ou des logiciels de traitement de texte. Il est clair que si leur nature ne leur permet pas, dans leur forme, n'importe quelle errance, leur histoire, l'histoire de leur rang dans l'organisation sociale et politique des situations plurilingues, est étroitement liée à des enjeux où le langagier et la spécificité de ses formes deviennent ressource pour l'affirmation identitaire - locale, nationale, régionale - mais en même temps marquent ses limites, les limites de " ma " langue, de " notre " langue, devant l'omniprésente nécessité des pratiques bilingues qui seules garantissent, dans un bricolage de la langue de l'autre, le faire-ensemble auquel prétend le projet européen. (Préface de Patrick Renaud)
Sommaire
HAGIOGRAPHIE ET COMMUNICATION VERTICALE : UNE FACETTE DU MONOLINGUISME COMPLEXE DES MEROVINGIENS (VIIe-VIIIe SIECLES)
METAPHRASER ET METTRE EN ROMAN : DIGLOSSIE ET BILINGUISME A BYSANCE ET EN FRANCE AU XIIIe SIECLE
UNE REPRESENTATION DU BILINGUISME LATIN/LANGUE VULGAIRE DANS UNE FARCE DU XVe SIECLE
DEFENSES ET ILLUSTRATIONS DE LA LANGUE TCHEQUE DANS LA LITTERATURE DE LA LANGUE ALLEMANDE EN BOHEME DANS LA PREMIERE MOITIE DU XIXe SIECLE
CONFIGURATION SOCIOLINGUISTIQUE DANS UN CONTEXTE BILINGUE ET DIGLOSSIQUE : LE CAS DE LA LETTONIE D'HIER ET D'AUJOURD'HUI
LE PLURILINGUISME DANS L'EMPIRE DES HASBOURGS, L'EXEMPLE DE LA CROATIE AU XIXe SIECLE
CHOREMES, AIRES ET RESEAUX
HISTOIRE DES MOTS : "CONSTITUTION DANS LE VOCABULAIRE POLITIQUE ROUMAIN JUSQU'EN 1866
LA "DUALITE" LEXICALE DU LANGAGE GASTRONOMIQUE HONGROIS : LA SURVIVANCE D'UN BILINGUISME D'AUTREFOIS
LE PLURILINGUISME DE L'EUROPE : ANALYSE GEOPOLITIQUE ET DEMOGRAPHIQUE