Les parlers jeunes à l’affiche dans les films de banlieue. Enjeux sociolinguistiques, sociodidactiques et traductifs en FLE

Par : Lorenzo Devilla
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages225
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.269 kg
  • Dimensions13,5 cm × 22,0 cm × 1,2 cm
  • ISBN978-2-8066-4196-0
  • EAN9782806641960
  • Date de parution17/10/2024
  • CollectionProximités Sociolinguistique e
  • ÉditeurEME Editions
  • PréfacierFrançoise Gadet

Résumé

Cet ouvrage vise à redonner à la variation sa juste place au sein des classes de Français Langue Etrangère (FLE) à travers les parlers jeunes et leur représentation dans les films de banlieue. L'auteur plaide ici pour une sociodidactique puisant dans les descriptions sociolinguistiques de la façon de parler de jeunes urbaines en contact régulier avec le multi-culturalisme et la pluralité des langues.
La production artistique analysée permet ainsi d'interroger le rapport entre langue et société. La réflexion est complétée par un chapitre sur l'évaluation des traductions mobilisées dans le doublage des films en italien. Il s'agit donc d'un outil de travail incontournable tant pour les enseignant.e.s que pour les adaptateur.ice.s des dialogues filmiques.
Cet ouvrage vise à redonner à la variation sa juste place au sein des classes de Français Langue Etrangère (FLE) à travers les parlers jeunes et leur représentation dans les films de banlieue. L'auteur plaide ici pour une sociodidactique puisant dans les descriptions sociolinguistiques de la façon de parler de jeunes urbaines en contact régulier avec le multi-culturalisme et la pluralité des langues.
La production artistique analysée permet ainsi d'interroger le rapport entre langue et société. La réflexion est complétée par un chapitre sur l'évaluation des traductions mobilisées dans le doublage des films en italien. Il s'agit donc d'un outil de travail incontournable tant pour les enseignant.e.s que pour les adaptateur.ice.s des dialogues filmiques.