Meilleure vente

Les 4 évangiles. Traduction de la Vetus Syra

Par : Etienne Metenier
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Disponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages386
  • PrésentationRelié
  • FormatGrand Format
  • Poids0.615 kg
  • Dimensions15,8 cm × 21,7 cm × 2,6 cm
  • ISBN979-10-306-0568-6
  • EAN9791030605686
  • Date de parution14/11/2024
  • ÉditeurBéatitudes (Editions des)
  • PréfacierYara Matta
  • PréfacierOlivier-Thomas Venard

Résumé

Bien plus qu'une " nouvelle " traduction des évangiles, cet ouvrage est la première traduction complète jamais réalisée de manuscrits contenant les quatre évangiles dans l'état de texte le plus proche de la langue orale qui avait cours à l'époque du Christ. Ce texte de la Vetus Syra date de 170 et apporte des précisions qui ouvrent des portes à la compréhension : Le Verbe s'est fait corps (vs " s'est fait chair ".
Les abondantes notes et tableaux mettent le texte à la portée de chacun. Ils sont une véritable école de lecture de la Parole à la manière juive, en nous introduisant à la pensée sémite et en faisant constamment référence aux Ecritures et à la tradition juive. Ce nouvel éclairage porté sur l'évangile nourrit notre vie de prière, notre vie chrétienne, et, tout simplement, notre vie humaine. Un bijou de précision et d'ouverture à la vie spirituelle.
Bien plus qu'une " nouvelle " traduction des évangiles, cet ouvrage est la première traduction complète jamais réalisée de manuscrits contenant les quatre évangiles dans l'état de texte le plus proche de la langue orale qui avait cours à l'époque du Christ. Ce texte de la Vetus Syra date de 170 et apporte des précisions qui ouvrent des portes à la compréhension : Le Verbe s'est fait corps (vs " s'est fait chair ".
Les abondantes notes et tableaux mettent le texte à la portée de chacun. Ils sont une véritable école de lecture de la Parole à la manière juive, en nous introduisant à la pensée sémite et en faisant constamment référence aux Ecritures et à la tradition juive. Ce nouvel éclairage porté sur l'évangile nourrit notre vie de prière, notre vie chrétienne, et, tout simplement, notre vie humaine. Un bijou de précision et d'ouverture à la vie spirituelle.

Avis des lecteurs
Commentaires laissés par nos lecteurs

4/5
sur 1 note dont 1 avis lecteur
Bel ouvrage.
Première approche agréable. Les sous-titres aident à se repérer (même si bien-sûr, ce sont des ajouts n'existant pas dans les manuscrits). La traduction à partir du texte syriaque ancien est accompagnée de conventions typographiques très compréhensibles. Abondantes notes, tableaux de synthèse très intéressants. Nota: Quelques notes rappellent que l'auteur est d'obédience catholique (Mt 16.16 note G, Pierre deviendra le grand-prêtre vicaire du Christ, et Mc 6.3 à propos de "frère" note B, En araméen,"membre de la parenté", probablement ici "cousin"...).
Première approche agréable. Les sous-titres aident à se repérer (même si bien-sûr, ce sont des ajouts n'existant pas dans les manuscrits). La traduction à partir du texte syriaque ancien est accompagnée de conventions typographiques très compréhensibles. Abondantes notes, tableaux de synthèse très intéressants. Nota: Quelques notes rappellent que l'auteur est d'obédience catholique (Mt 16.16 note G, Pierre deviendra le grand-prêtre vicaire du Christ, et Mc 6.3 à propos de "frère" note B, En araméen,"membre de la parenté", probablement ici "cousin"...).