La mer lumière

Par : Pedro Salinas

Formats :

  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages125
  • PrésentationBroché
  • Poids0.095 kg
  • Dimensions11,0 cm × 17,0 cm × 1,0 cm
  • ISBN978-2-84516-490-1
  • EAN9782845164901
  • Date de parution01/06/2011
  • CollectionCelis Textes
  • ÉditeurPU Blaise-Pascal
  • TraducteurBernadette Hidalgo Bachs

Résumé

Ecrit entre 1943 et 1944 à Porto Rico, El Contemplado (littéralement Le Contemplé) témoigne surtout de la fascination qu'exerce l'espace marin sur Pedro Salinas (1891-1951), poète de la "Génération de 27" et ami de Federico Garcia Lorca et de Jorge Guillén entre autres. Si l'un des poèmes se détache (" Civitas Dei ") en évoquant l'absurdité de la vie urbaine, le recueil est majoritairement composé de variations sur le thème lumineux de la mer, ce qui explique le choix du titre de la présente traduction : La mer Lumière.
Dans nombre compositions, contemplation de la mer et contemplation de l'autre, ou de l'Autre, se conjuguent intimement dans un désir d'harmonie et de réconciliation entre instant et éternité. Une analogie entre l'espace marin et le travail de la création poétique est établie, puisque mer et poésie sont nommées comme " le fait et le faire se faisant perpétuels ". La mise en présence de la beauté lumineuse de l'océan, évocation mémorielle de la Méditerranée depuis l'exil aux Etats-Unis, est aussi à l'origine du dévoilement identitaire du poète ;lui cherche à inscrire son écriture dans une perspective transgénérarionnelle.
C'est sur une grande sérénité que le recueil se clôt avec la variation intitulée " la lumière sauve " ; le poète y formule son appartenance à une humanité en marche, et il réitère l'expression de son ravissement face à la mer, et de sa quête de la non-mort.
Ecrit entre 1943 et 1944 à Porto Rico, El Contemplado (littéralement Le Contemplé) témoigne surtout de la fascination qu'exerce l'espace marin sur Pedro Salinas (1891-1951), poète de la "Génération de 27" et ami de Federico Garcia Lorca et de Jorge Guillén entre autres. Si l'un des poèmes se détache (" Civitas Dei ") en évoquant l'absurdité de la vie urbaine, le recueil est majoritairement composé de variations sur le thème lumineux de la mer, ce qui explique le choix du titre de la présente traduction : La mer Lumière.
Dans nombre compositions, contemplation de la mer et contemplation de l'autre, ou de l'Autre, se conjuguent intimement dans un désir d'harmonie et de réconciliation entre instant et éternité. Une analogie entre l'espace marin et le travail de la création poétique est établie, puisque mer et poésie sont nommées comme " le fait et le faire se faisant perpétuels ". La mise en présence de la beauté lumineuse de l'océan, évocation mémorielle de la Méditerranée depuis l'exil aux Etats-Unis, est aussi à l'origine du dévoilement identitaire du poète ;lui cherche à inscrire son écriture dans une perspective transgénérarionnelle.
C'est sur une grande sérénité que le recueil se clôt avec la variation intitulée " la lumière sauve " ; le poète y formule son appartenance à une humanité en marche, et il réitère l'expression de son ravissement face à la mer, et de sa quête de la non-mort.
La mer lumière
Pedro Salinas
E-book
8,00 €