L'Arioste et le Tasse en France au XVIème siècle

Par : Catherine Magnien

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 8 décembre
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 6 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages292
  • PrésentationBroché
  • Poids0.475 kg
  • Dimensions16,0 cm × 24,0 cm × 1,8 cm
  • ISBN2-7288-0290-4
  • EAN9782728802906
  • Date de parution01/02/2003
  • CollectionCahiers V-L Saulnier
  • ÉditeurRue d'Ulm

Résumé

Depuis leur parution, l'Orlando furioso de Ludovico Ariosto et La Gerusalemme liberata de Torquato Tasso n'ont cessé de susciter l'intérêt des lecteurs, traducteurs et éditeurs français. Les auteurs de ce volume n'ont pas seulement étudié, par l'analyse comparative des différentes traductions, les objectifs esthétiques souvent contradictoires des poètes imitant l'Arioste ou le Tasse ; ils ont aussi examiné d'autres aspects de la réception, notamment les enjeux politiques, socio-anthropologiques et éditoriaux des traductions ou des imitations. Le rôle joué par des libraires comme L'Angelier ou par des princes italiens transplantés en France - Hippolyte d'Este ou Louis de Gonzague - est ainsi fondamental pour comprendre le destin français des deux chefs-d'œuvre ferrarais. L'ouvrage envisage également l'influence de genres "mineurs" (le théâtre, la satire...), pratiqués avec grand succès par les deux poètes. L'ensemble des contributions rend compte du progrès des études dans la réception française de l'Arioste et du Tasse et témoigne d'un succès indéfectible et qui dépasse, par ses effets culturels, esthétiques, historiques, les frontières de la littérature pour atteindre la peinture, la tapisserie, le ballet et la musique.
Depuis leur parution, l'Orlando furioso de Ludovico Ariosto et La Gerusalemme liberata de Torquato Tasso n'ont cessé de susciter l'intérêt des lecteurs, traducteurs et éditeurs français. Les auteurs de ce volume n'ont pas seulement étudié, par l'analyse comparative des différentes traductions, les objectifs esthétiques souvent contradictoires des poètes imitant l'Arioste ou le Tasse ; ils ont aussi examiné d'autres aspects de la réception, notamment les enjeux politiques, socio-anthropologiques et éditoriaux des traductions ou des imitations. Le rôle joué par des libraires comme L'Angelier ou par des princes italiens transplantés en France - Hippolyte d'Este ou Louis de Gonzague - est ainsi fondamental pour comprendre le destin français des deux chefs-d'œuvre ferrarais. L'ouvrage envisage également l'influence de genres "mineurs" (le théâtre, la satire...), pratiqués avec grand succès par les deux poètes. L'ensemble des contributions rend compte du progrès des études dans la réception française de l'Arioste et du Tasse et témoigne d'un succès indéfectible et qui dépasse, par ses effets culturels, esthétiques, historiques, les frontières de la littérature pour atteindre la peinture, la tapisserie, le ballet et la musique.
Contes
4.1/5
Charles Perrault
Poche
3,80 €