L'archéologie de l'amour. De Néandertal au Taj Mahal

Par : Catalin Pavel

Formats :

Disponible d'occasion :

  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages377
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.44 kg
  • Dimensions14,2 cm × 22,0 cm × 2,8 cm
  • ISBN978-2-8159-4133-4
  • EAN9782815941334
  • Date de parution03/02/2022
  • CollectionMonde en cours
  • ÉditeurAube (Editions de l')
  • TraducteurJean-Louis Courriol
  • PréfacierBarbara Cassin

Résumé

Tant qu'ils s'aiment, les couples se détachent, dit-on, du monde banal ; ils en font de même quand ils meurent, sans aucun doute cette fois. Que se passe-t-il lorsque l'observateur examine sous sa loupe archéologique ce centième de vie, ce millième d'amour ? Questionner le rapport amoureux à travers les fouilles archéologiques, c'est le coeur de ce livre.
Tant qu'ils s'aiment, les couples se détachent, dit-on, du monde banal ; ils en font de même quand ils meurent, sans aucun doute cette fois. Que se passe-t-il lorsque l'observateur examine sous sa loupe archéologique ce centième de vie, ce millième d'amour ? Questionner le rapport amoureux à travers les fouilles archéologiques, c'est le coeur de ce livre.

Avis des lecteurs
Commentaires laissés par nos lecteurs

5/5
sur 6 notes dont 6 avis lecteurs
La ville aux acacias
Voici une critique très intéressante lue sur un site de haute qualité dédié aux livres: Nous avons reçu le service de presse des éditions Mercure de France. Notre impatience à découvrir le dernier texte inédit en français de Mihaïl Sebastian a été récompensée par une traduction de toute beauté qui épouse parfaitement le style de l'original. Voilà une initiative digne de cette maison d'édition dont le renom n'est évidemment pas usurpé. Son attention vigilante aux textes étrangers de grande qualité s'est ici orientée avec intelligence vers un auteur encore insuffisamment connu et en tout état de cause insuffisamment servi par des traductions hâtives et peu inspirées. C'est malheureusement le lot commun des langues dites rares, le risque de l'amateurisme traductif ou du professionnalisme kilométrique. Avec cette "Ville aux acacias" la saveur de cet auteur est enfin sublimée par une version française sans faille. Félicitations aux éditrices et à la traductrice. A lire au plus vite pour un plaisir pur.
Voici une critique très intéressante lue sur un site de haute qualité dédié aux livres: Nous avons reçu le service de presse des éditions Mercure de France. Notre impatience à découvrir le dernier texte inédit en français de Mihaïl Sebastian a été récompensée par une traduction de toute beauté qui épouse parfaitement le style de l'original. Voilà une initiative digne de cette maison d'édition dont le renom n'est évidemment pas usurpé. Son attention vigilante aux textes étrangers de grande qualité s'est ici orientée avec intelligence vers un auteur encore insuffisamment connu et en tout état de cause insuffisamment servi par des traductions hâtives et peu inspirées. C'est malheureusement le lot commun des langues dites rares, le risque de l'amateurisme traductif ou du professionnalisme kilométrique. Avec cette "Ville aux acacias" la saveur de cet auteur est enfin sublimée par une version française sans faille. Félicitations aux éditrices et à la traductrice. A lire au plus vite pour un plaisir pur.
éditions de l'Aube
Ce texte que les éditions de l'Aube vont publier est un texte très original qui a été un bestseller en Roumanie - plus de 100 000 exemplaires vendus en une seule année ! Il allie une documentation archéologique digne de son auteur, archéologue connu à une parfaite maîtrise de la langue. Gageons que la traduction française, confiée à un traducteur de renom qui a déjà donné des versions remarquées et remarquables de chef d'oeuvre de la littérature roumaine, sera à la hauteur de livre plein d'humour et fort instructif ! A précommander sans hésitation sur Decitre et Le Furet du Nord !
Ce texte que les éditions de l'Aube vont publier est un texte très original qui a été un bestseller en Roumanie - plus de 100 000 exemplaires vendus en une seule année ! Il allie une documentation archéologique digne de son auteur, archéologue connu à une parfaite maîtrise de la langue. Gageons que la traduction française, confiée à un traducteur de renom qui a déjà donné des versions remarquées et remarquables de chef d'oeuvre de la littérature roumaine, sera à la hauteur de livre plein d'humour et fort instructif ! A précommander sans hésitation sur Decitre et Le Furet du Nord !
Archéologie de l'amour
Bonjour, je recommande un excellent livre à paraître: Archéologie de l'amour de Catalin Pavel, suite à un message que me transmettent des amies ayant apparemment pu lire la traduction française. Je leur fais confiance et je transmets leur enthousiasme. Je précommande le livre depuis mon Canada d'adoption ! Eulalie
Bonjour, je recommande un excellent livre à paraître: Archéologie de l'amour de Catalin Pavel, suite à un message que me transmettent des amies ayant apparemment pu lire la traduction française. Je leur fais confiance et je transmets leur enthousiasme. Je précommande le livre depuis mon Canada d'adoption ! Eulalie