SOLDES

Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*

Kaunari. Tome 2, Acquisition et projection du savoir rituel dans les chants chamaniques des Wixaritari du Mexique Tahewari : le chant de chasse ’itáripa : le chant de sacrifice

Par : Yann Hutin
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 24 novembre
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages304
  • FormatGrand Format
  • PrésentationBroché
  • Poids0.46 kg
  • Dimensions15,5 cm × 24,0 cm × 1,6 cm
  • ISBN978-2-336-57689-3
  • EAN9782336576893
  • Date de parution30/04/2026
  • CollectionRecherches Amériques latines
  • ÉditeurL'Harmattan

Résumé

Le second volume de Kaunari fournit la traduction intégrale des chants chamaniques wixaritari sur quoi se fonde l'ethnographie des pratiques rituelles auxquelles le premier volume est consacré. Le chant de chasse au cerf et celui de sacrifice de taureau relatent des épisodes de la mythologie mis en miroir avec les actions des membres du collectif cérémoniel. Le travail de mise en abyme se poursuit aussi à travers la relation intertextuelle qu'entretiennent les chants : si l'un expose les règles cosmologiques et sociales, l'autre en définit le champ d'application.
Côté formel, on assiste au déploiement d'une optique de l'imagination fondée sur une construction perspective du territoire et sur un régime de vérité instable et paradoxal. Le défi pour l'auditeur consiste dès lors à produire les inférences pertinentes qui lui assurent une interprétation personnelle des énoncés et, partant, la mémorisation de ceux-ci. En somme, comment l'initié peut-il mettre en regard ce qui est exprimé sur le mode du doute avec sa propre expérience rituelle ? Un important appareil de notes de bas de page, associé au glossaire des termes employés dans les chants, permet de comprendre l'ampleur de l'entreprise de traduction, tant pour l'exégète indigène que pour le traducteur.
Les énoncés s'enrichissent ainsi de la profondeur contextuelle indispensable à la construction sociale du sens et à la pleine compréhension des chants chamaniques.