Histoire des traductions en langue française - XVIIe et XVIIIe siècles, 1615-1815

Note moyenne 
Yves Chevrel et Annie Cointre - Histoire des traductions en langue française - XVIIe et XVIIIe siècles, 1615-1815.
Ambitieux projet coordonné à l'université Paris-Sorbonne par Yves Chevrel et Jean-Yves Masson, l'Histoire des traductions en langue française se propose... Lire la suite
48,00 € Neuf
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 30 avril et le 3 mai
En librairie

Résumé

Ambitieux projet coordonné à l'université Paris-Sorbonne par Yves Chevrel et Jean-Yves Masson, l'Histoire des traductions en langue française se propose de retracer l'histoire des oeuvres traduites, des traducteurs et des actes de traduction en langue française, dans tous les domaines où la traduction a joué un rôle, partout où le français a servi de langue de traduction. Elle entend ainsi rendre justice aux traducteurs, restés dans l'ombre de l'Histoire, et démontrer qu'à côté des oeuvres écrites dans une langue, les traductions d'hier et d'aujourd'hui font partie du patrimoine de celle-ci.
Ce second volume, sur les quatre que comptera l'HTLF, porte sur ces siècles «classiques» où le français s'impose comme langue de communication à l'échelle de l'Europe, et où la question du «génie de la langue» est au centre des débats. Les discours sur la traduction se multiplient, une pensée de la traduction s'élabore, traducteurs et libraires-éditeurs sont de plus en plus présents sur le marché du livre.
Les premiers chapitres, consacrés à cette nouvelle conjoncture, sont suivis de l'examen des traductions des textes religieux, philosophiques, historiques ou scientifiques. Un dernier ensemble s'intéresse aux traductions des textes littéraires. Fruit de la collaboration d'une soixantaine de spécialistes qui se sont efforcés de rendre accessibles leurs travaux, tout en ouvrant de nouvelles perspectives de recherche, cet ouvrage s'accompagne d'un index de près de mille cinq cents traducteurs, dont beaucoup avaient été jusqu'alors négligés ou oubliés.

Sommaire

  • L’ENJEU DES LANGUES
  • TRADUCTEURS
  • LA TRADUCTION, UN OBJET EDITORIAL
  • DISCOURS SUR LA TRADUCTION
  • PENSER LA TRADUCTION
  • TEXTES SACRES
  • PHILOSOPHIE
  • SCIENCES ET ARTS
  • RECITS DE VOYAGE
  • HISTOIRE
  • THEATRE
  • POESIE
  • PROSE NARRATIVE

Caractéristiques

  • Date de parution
    16/10/2014
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-86432-774-5
  • EAN
    9782864327745
  • Présentation
    Relié
  • Nb. de pages
    1380 pages
  • Poids
    1.075 Kg
  • Dimensions
    14,7 cm × 22,5 cm × 4,0 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Des mêmes auteurs

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés

48,00 €