Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
La parution des Souffrances du jeune Werther en 1774 a bouleversé la conception de la littérature en Allemagne. Une des difficultés qu'a rencontrée...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 28 septembre et le 1 octobre
En librairie
Résumé
La parution des Souffrances du jeune Werther en 1774 a bouleversé la conception de la littérature en Allemagne. Une des difficultés qu'a rencontrée l'œuvre a été cependant la confusion entre mimesis et poiesis, réalité vécue et fiction romanesque. Le recueil de documents et lettres que publia en 1854 August Kestner, fils de jean Chrétien et de Charlotte, pour rétablir la vérité sur les rapports entre Goethe et ses parents permet de comprendre a posteriori les enjeux humains, affectifs et historiques d'une confusion tenace. La correspondance entre les trois amis et quelques-unes de leurs connaissances est reproduite ici. La traduction en français de ces pièces, due à Louis Parade, est publiée pour- la première fois. L'ensemble, qui va bien au-delà de l'anecdote, fait pénétrer le lecteur dans la réception complexe d'une œuvre capitale au regard de l'histoire de la culture européenne moderne.
Ursula Moureau-Martini, romaniste et germaniste, spécialiste du voyage d'érudition aux XVIIIe et XIXe siècle et de l'histoire du livre allemand, est maître de conférence à l'université de Valenciennes.