OFFRE LISEUSES

Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin

Dictionnaire yoruba-français. Suivi d'un index français-yoruba

Par : Michka Sachnine
Actuellement indisponible
Cet article est actuellement indisponible, il ne peut pas être commandé sur notre site pour le moment. Nous vous invitons à vous inscrire à l'alerte disponibilité, vous recevrez un e-mail dès que cet ouvrage sera à nouveau disponible.
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Nombre de pages384
  • PrésentationBroché
  • Poids0.61 kg
  • Dimensions16,0 cm × 24,0 cm × 0,2 cm
  • ISBN978-2-8111-0253-1
  • EAN9782811102531
  • Date de parution01/08/2009
  • CollectionDictionnaires et langues
  • ÉditeurKarthala

Résumé

Ce dictionnaire usuel yorùbá-français, suivi d'un index français-yoràbá, est le premier du genre. Il pourra être utile aussi bien à des francophones voulant apprendre le yorùbá standard qui permet d'être compris dans toute l'aire dialectale yorùbá, qu'à des Yoràbá enseignant le français. Le yorùbá, parlé au sud-ouest du Nigeria, au Bénin et dans une petite partie du Togo - sans compter les populations installées de longue date dans un grand nombre de pays de l'Ouest africain - compte peut-être de vingt à vingt-cinq millions de locuteurs (de première ou seconde langue).
L'influence de la culture yorùbá dépasse largement les frontières de la zone où cette langue est parlée. En effet, le système de croyances, à travers les divinités, les rituels, les pratiques religieuses, la divination, les chants et la musique, qui s'est maintenu dans le Nouveau Monde (notamment au Brésil, à Cuba et à Trinidad) depuis l'arrivée des premiers esclaves jusqu'à nos jours, connaît actuellement une extension considérable dans bien d'autres pays d'Amérique latine, dans les Caraibes, et même en Amérique du Nord.
Ce phénomène qui conduit à des échanges importants entre le monde yorùbá d'Afrique et l'Amérique, suscite un renouveau des études yorùbá, qui passe de plus en plus par le désir d'apprendre la langue. Les très belles terra cotta et les fameux bronzes d'Ife, connus de tous ceux qui admirent l'art africain, attestent de l'extraordinaire créativité des Yorùbá, qui s'exprime également dans une production littéraire abondante, écrite en yorùbá ou en anglais, qu'il s'agisse de poésie traditionnelle, de textes sacrés ou d'oeuvres romanesques et théâtrales modernes, auxquelles des écrivains comme Amos Tutùolá ou Wolé Soyinka, parce qu'ils ont écrit ou écrivent en anglais, peuvent nous donner accès.