Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Première traduction française établie sur l'édition critique du texte latin du Commentaire de saint Thomas d'Aquin sur le traité De l'âme d'Aristote,...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 1 octobre et le 2 octobre
En librairie
Résumé
Première traduction française établie sur l'édition critique du texte latin du Commentaire de saint Thomas d'Aquin sur le traité De l'âme d'Aristote, cet ouvrage vient combler une lacune dans la bibliographie thomasienne de langue française. Ce texte est en effet une œuvre majeure sous au moins un triple point de vue : celui des sources et de la constitution de la psychologie philosophique de saint Thomas ; celui de son interprétation de l'aristotélisme - notamment sur la question cruciale et rémanente du statut de l'âme et de l'intellect humains - ; enfin, celui de son travail philosophique mené simultanément à son enseignement théologique. Il permet, en outre, de mieux entendre le dialogue entretenu par ce docteur avec la tradition péripatéticienne gréco-arabe (Thémistius, Avicenne, Averroès etc.) et la tradition universitaire médiévale. La présente édition offre la traduction de la version latine (translatio noua de Guillaume de Moerbeke) du texte grec d'Aristote suivie par saint Thomas, et celle du Commentaire de ce dernier.