OFFRE LISEUSES

Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin

Andromaque. Suivie de Notes

Par : Euripide
Disponible d'occasion :
Expédié sous 127 jours
Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 14 octobre
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages91
  • FormatPoche
  • PrésentationBroché
  • Poids0.13 kg
  • Dimensions14,1 cm × 18,4 cm × 0,9 cm
  • ISBN2-7073-1486-2
  • EAN9782707314864
  • Date de parution01/12/1994
  • ÉditeurMinuit (Les Editions de)
  • TraducteurJean Bollack
  • TraducteurMayotte Bollack

Résumé

Il fallait que fût prise en juillet 1994 la décision de reprendre et de représenter à la scène, à Athènes et au Festival d'Avignon, l'Andromaque d'Euripide en français pour que fût redécouverte une pièce magnifique, mais aussi pour que se fît sentir le besoin d'en restituer la force dans une langue moderne qui doit beaucoup moins à la nécessité d'une actualisation qu'à la reconnaissance de la modernité d'une oeuvre d'art et à la nouveauté d'Euripide.
C'est cet auteur d'abord, qui fut une fois vraiment nouveau, et qui le reste, dans la radicalité de ses points de vue et de leur expression théâtrale. La langue de la traduction a cherché à saisir, comme dans Iphigénie à Aulis, la fraîcheur, l'immédiateté et la dureté du grec. Il faut d'abord s'abstenir et rejeter, renoncer aux modes et à la manière de la tradition humaniste et scolaire, pour ouvrir l'accès ; et ensuite il faut considérer en résistant aux attentes de la langue d'accueil, le sens si souvent inattendu, qu'on n'atteint que par les savoirs spécialisés et en se libérant d'eux.
L'invention de la pièce en français est tout entière dans la langue, comme elle l'était en grec ; elle repose sur une tension jamais abolie entre ce que l'on comprend — et qu'il faudrait pouvoir dire — et les équivalences de la traduction.
Iphigénie à Aulis
Euripide
E-book
8,49 €
Les Bacchantes
5/5
Euripide
E-book
8,49 €
Médée
4/5
Médée
Euripide, Scott Pennor's
Grand Format
15,00 €