Le grand rôle

Par : Daniel Goldenberg

Disponible d'occasion :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Nombre de pages188
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.25 kg
  • Dimensions13,9 cm × 20,8 cm × 1,6 cm
  • ISBN2-7021-2965-X
  • EAN9782702129654
  • Date de parution02/03/1999
  • ÉditeurCalmann-Lévy

Résumé

Rudolph Grichenberg, le plus célèbre réalisateur américain, s'est lancé dans un projet fou : tourner Le Marchand de Venise de Shakespeare en yiddish. Il vient en France pour trouver son Shylock... " [...] Aucun doute possible là-dessus ! Shylock est à l'évidence séfarade. Shylock devrait parler le ladino ! affirma Rebbot. - Shylock séfarade ? Shylock séfarade ? Si Shakespeare avait voulu qu'il soit séfarade, il était assez grand pour le préciser ! Et s'il ne l'a pas précisé c'est que Shylock est ashkénaze, donc c'est tout à fait naturel qu'il parle yiddish ! Lax se lança alors dans une explication étymologique parfaitement plausible d'où il ressortait que Shylock signifiait, traduit de l'anglais: shy, timide, lock, boucle de cheveux, et qui dit "boucle de cheveux" dit païesses, donc: "Timides païesses".
"Timidespaïesses" ou "Païessestimides", comme on veut. - Et pourquoi timides ? demanda Rebbot. - C'est l'époque qui veut ça. Logique. Un Juif ne peut être que timide, ne peut porter ses païesses que timidement, on pourrait dire presque discrètement ! conclut Lax. - Et pourquoi ne l'a-t-il pas appelé "Shypaïesses" ? ricana Rebbot. - Ou en yiddish alors, chémen (timide) donc "Chémenpaïesses" ? dit Lax. - Mais "Chémenpaïesses", ça ne veut rien dire en yiddish ! dit Weissbrot. - Mais si ! Ça veut dire Shylock ! "
Rudolph Grichenberg, le plus célèbre réalisateur américain, s'est lancé dans un projet fou : tourner Le Marchand de Venise de Shakespeare en yiddish. Il vient en France pour trouver son Shylock... " [...] Aucun doute possible là-dessus ! Shylock est à l'évidence séfarade. Shylock devrait parler le ladino ! affirma Rebbot. - Shylock séfarade ? Shylock séfarade ? Si Shakespeare avait voulu qu'il soit séfarade, il était assez grand pour le préciser ! Et s'il ne l'a pas précisé c'est que Shylock est ashkénaze, donc c'est tout à fait naturel qu'il parle yiddish ! Lax se lança alors dans une explication étymologique parfaitement plausible d'où il ressortait que Shylock signifiait, traduit de l'anglais: shy, timide, lock, boucle de cheveux, et qui dit "boucle de cheveux" dit païesses, donc: "Timides païesses".
"Timidespaïesses" ou "Païessestimides", comme on veut. - Et pourquoi timides ? demanda Rebbot. - C'est l'époque qui veut ça. Logique. Un Juif ne peut être que timide, ne peut porter ses païesses que timidement, on pourrait dire presque discrètement ! conclut Lax. - Et pourquoi ne l'a-t-il pas appelé "Shypaïesses" ? ricana Rebbot. - Ou en yiddish alors, chémen (timide) donc "Chémenpaïesses" ? dit Lax. - Mais "Chémenpaïesses", ça ne veut rien dire en yiddish ! dit Weissbrot. - Mais si ! Ça veut dire Shylock ! "
Le Grand Rôle
Daniel Goldenberg
E-book
9,99 €
Le Zaïdé
Daniel Goldenberg
E-book
9,99 €
Le Juif de la Révolution
Daniel Goldenberg
E-book
11,99 €
Evadé du Vel' d'Hiv
Daniel Goldenberg, Gabriel Wachman
E-book
9,99 €
John Lemsky
Daniel Goldenberg
E-book
12,99 €
La bague de Mina
Daniel Goldenberg
Grand Format
18,00 €
John Lemsky
Daniel Goldenberg
Grand Format
19,90 €