Prix Nobel de Littérature
Tes pieds je les touche dans l'ombre
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages115
- FormatePub
- ISBN978-2-232-14561-2
- EAN9782232145612
- Date de parution31/03/2022
- Copier Coller02 page(s) autorisée(s)
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille6 Mo
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurSeghers
- PréfacierDario Oses
- TraducteurJacques Ancet
Résumé
Exhumés des archives de la Fondation Pablo Neruda à Santiago, vingt et un poèmes inédits du prix Nobel chilien font résonner, par-delà le tombeau, cette voix familière à la portée universelle.
En 2014, quarante ans après la disparition du Prix Nobel chilien, la fondation Neruda exhumait vingt et un poèmes inédits de ses archives. Salué dans le monde entier, cet événement littéraire de premier ordre consacrait Pablo Neruda comme un poète inépuisable par l'ampleur, la force et la postérité de son ouvre.Écrits entre 1956 et 1973 sur des supports de fortune, contemporains de
La Centaine d'amour et du
Mémorial de l'île Noire, souvent griffonnés à l'encre verte, ces poèmes empruntent des motifs récurrents de l'ouvre de Neruda : l'amour pour les femmes, le voyage, le pays natal livré aux séismes et à l'incertitude politique, l'art poétique, les forces telluriques et enfin la nature, toujours féconde et luxuriante.
À la lecture de ces textes, chacun entendra résonner, par-delà le tombeau, la voix si puissante et familière de celui qui incarne à jamais une foi inébranlable en la fraternité humaine.
Traduit de l'espagnol (Chili) par Jacques Ancet.
Carnet de trente pages de fac-similés.
Carnet de trente pages de fac-similés.
Exhumés des archives de la Fondation Pablo Neruda à Santiago, vingt et un poèmes inédits du prix Nobel chilien font résonner, par-delà le tombeau, cette voix familière à la portée universelle.
En 2014, quarante ans après la disparition du Prix Nobel chilien, la fondation Neruda exhumait vingt et un poèmes inédits de ses archives. Salué dans le monde entier, cet événement littéraire de premier ordre consacrait Pablo Neruda comme un poète inépuisable par l'ampleur, la force et la postérité de son ouvre.Écrits entre 1956 et 1973 sur des supports de fortune, contemporains de
La Centaine d'amour et du
Mémorial de l'île Noire, souvent griffonnés à l'encre verte, ces poèmes empruntent des motifs récurrents de l'ouvre de Neruda : l'amour pour les femmes, le voyage, le pays natal livré aux séismes et à l'incertitude politique, l'art poétique, les forces telluriques et enfin la nature, toujours féconde et luxuriante.
À la lecture de ces textes, chacun entendra résonner, par-delà le tombeau, la voix si puissante et familière de celui qui incarne à jamais une foi inébranlable en la fraternité humaine.
Traduit de l'espagnol (Chili) par Jacques Ancet.
Carnet de trente pages de fac-similés.
Carnet de trente pages de fac-similés.




















