Poèmes fondus. Traductions de français en français

Par : Michelle Grangaud

Formats :

Actuellement indisponible
Cet article est actuellement indisponible, il ne peut pas être commandé sur notre site pour le moment. Nous vous invitons à vous inscrire à l'alerte disponibilité, vous recevrez un e-mail dès que cet ouvrage sera à nouveau disponible.
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF protégé est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
  • Non compatible avec un achat hors France métropolitaine
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages135
  • FormatPDF
  • ISBN978-2-8180-1821-7
  • EAN9782818018217
  • Date de parution26/04/2013
  • Copier CollerNon Autorisé
  • Protection num.Adobe DRM
  • Taille952 Ko
  • Transferts max.6 copie(s) autorisée(s)
  • ÉditeurPOL Editeur

Résumé

'Le sens émerge du non-sens, il est produit par le non-sens, et c'est tout de même très curieux, quand on y songe. J'ai compris que sens sans non-sens n'est que ruine de l'âme. Je suppose que je ne me fatiguerai jamais de mélanger différents sens pour regarder les effets qu'ils produisent, sensés ou pas. Tous les matins, j'arrose mes plantes en pot. C'est une occupation tranquille et amusante. Elles font des plis.
Elles m'ont donné les Poèmes fondus, traductions de français en français, avec neuf propositions en introduction. 1 - Tout poème se compose de plusieurs poèmes fondus ensemble. 2 - Dans un poème, comme dans un organisme vivant, chaque élément communique avec tous les autres, quelles que soient les positions respectives. 3 - De sorte que, comme le dit Jacques Roubaud, un poème ne peut finir. 4 - Un poème fondu, ou implicite, est constitué par une circulation de sens entre des mots non contigus du poème explicite.
5 - Les poèmes fondus dans un seul poème peuvent être de forme et de longueur variables. 6 - Toute langue est douée de pensée. 7 - Les mots pensent différemment selon la façon dont on les assemble. 8 - On peut changer de pensée en faisant permuter les mots d'un poème, comme on peut changer de mot si on en fait permuter les lettres. 9 - Ainsi un poème fondu peut-il être sensiblement différent de celui dans lequel il est fondu.
J'ai écrit Poèmes fondus parce que j'étais entrée, en mai 1995, à l'oulipo, ouvroir de littérature potentielle, fondé en 1962 par Raymond Queneau et François Le Lionnais.'
'Le sens émerge du non-sens, il est produit par le non-sens, et c'est tout de même très curieux, quand on y songe. J'ai compris que sens sans non-sens n'est que ruine de l'âme. Je suppose que je ne me fatiguerai jamais de mélanger différents sens pour regarder les effets qu'ils produisent, sensés ou pas. Tous les matins, j'arrose mes plantes en pot. C'est une occupation tranquille et amusante. Elles font des plis.
Elles m'ont donné les Poèmes fondus, traductions de français en français, avec neuf propositions en introduction. 1 - Tout poème se compose de plusieurs poèmes fondus ensemble. 2 - Dans un poème, comme dans un organisme vivant, chaque élément communique avec tous les autres, quelles que soient les positions respectives. 3 - De sorte que, comme le dit Jacques Roubaud, un poème ne peut finir. 4 - Un poème fondu, ou implicite, est constitué par une circulation de sens entre des mots non contigus du poème explicite.
5 - Les poèmes fondus dans un seul poème peuvent être de forme et de longueur variables. 6 - Toute langue est douée de pensée. 7 - Les mots pensent différemment selon la façon dont on les assemble. 8 - On peut changer de pensée en faisant permuter les mots d'un poème, comme on peut changer de mot si on en fait permuter les lettres. 9 - Ainsi un poème fondu peut-il être sensiblement différent de celui dans lequel il est fondu.
J'ai écrit Poèmes fondus parce que j'étais entrée, en mai 1995, à l'oulipo, ouvroir de littérature potentielle, fondé en 1962 par Raymond Queneau et François Le Lionnais.'
Marquise vos beaux yeux
Michelle Grangaud, Josée Lapeyrère, Anne Portugal, Liliane Giraudon
15,00 €