Plurilinguisme et migration

Par : Safia Asselah Rahal

Formats :

Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages266
  • FormatPDF
  • ISBN2-296-38209-6
  • EAN9782296382091
  • Date de parution01/12/2004
  • Copier Coller01 page(s) autorisée(s)
  • Protection num.Digital Watermarking
  • Taille7 Mo
  • ÉditeurL'Harmattan

Résumé

Ce livre qui se situe dans le champ de la sociolinguistique interactionnelle essaie de comprendre des phénomènes langagiers observés et insérés non seulement dans leur contexte historique et géopolitique mais également dans une problématique générale, celle des comportements langagiers issus de contacts de langues. Il s'agit de traiter de l'alternance des codes, manifestation qui, du fait de l'urbanisation et des migrations contemporaines, est en extension.
Quels sont les effets de sens que visent les changements de langues ? L'alternance a-t-elle des visées pragmatiques ? C'est découvrir de fait, la réalité et le dynamisme du parler bilingue, non seulement transgénérationnel mais aussi inter et intra phrastique, articulant ainsi les approches macro et micro linguistiques. Il se propose donc d'analyser le phénomène de bilinguisme se manifestant présentement dans les communautés arabophones et berbérophones immigrées dans la ville de Rennes et plus précisément sur une des situations de contacts de langues en milieu d'accueil : en l'occurrence ici le bilinguisme français-arabe algérien et français-kabyle.
A ce titre différents champs d'investigation, à savoir, socio-historique, sociolinguistique et linguistique se trouvent examinés dans ce livre. Il doit prendre en compte ces différentes perspectives car pour circonscrire et comprendre ce champ d'analyse assez complexe, le contact de langues, il faut aborder l'ensemble de ces éléments réunis. Cette manière de procéder participe plus ou moins à donner un aspect interdisciplinaire à cette réflexion. r 4 i :.fr y _ 1 =~
Ce livre qui se situe dans le champ de la sociolinguistique interactionnelle essaie de comprendre des phénomènes langagiers observés et insérés non seulement dans leur contexte historique et géopolitique mais également dans une problématique générale, celle des comportements langagiers issus de contacts de langues. Il s'agit de traiter de l'alternance des codes, manifestation qui, du fait de l'urbanisation et des migrations contemporaines, est en extension.
Quels sont les effets de sens que visent les changements de langues ? L'alternance a-t-elle des visées pragmatiques ? C'est découvrir de fait, la réalité et le dynamisme du parler bilingue, non seulement transgénérationnel mais aussi inter et intra phrastique, articulant ainsi les approches macro et micro linguistiques. Il se propose donc d'analyser le phénomène de bilinguisme se manifestant présentement dans les communautés arabophones et berbérophones immigrées dans la ville de Rennes et plus précisément sur une des situations de contacts de langues en milieu d'accueil : en l'occurrence ici le bilinguisme français-arabe algérien et français-kabyle.
A ce titre différents champs d'investigation, à savoir, socio-historique, sociolinguistique et linguistique se trouvent examinés dans ce livre. Il doit prendre en compte ces différentes perspectives car pour circonscrire et comprendre ce champ d'analyse assez complexe, le contact de langues, il faut aborder l'ensemble de ces éléments réunis. Cette manière de procéder participe plus ou moins à donner un aspect interdisciplinaire à cette réflexion. r 4 i :.fr y _ 1 =~