PARLONS FRANCOPROVENCAL. Une langue méconnue

Par : Dominique Stich

Formats :

Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages432
  • FormatPDF
  • ISBN2-296-37533-2
  • EAN9782296375338
  • Date de parution01/01/1998
  • Copier Coller01 page(s) autorisée(s)
  • Protection num.Digital Watermarking
  • Taille9 Mo
  • ÉditeurL'Harmattan

Résumé

Le francoprovencal, langue ô combien méconnue ! Déjà le nom est ambigu : ni français de Provence, ni provençal de France, pas davantage mélange de français et de provençal, c'est une langue à part entière, bien délimitée linguistiquement et géographiquement, mais aussi porteuse de différentes cultures (savoyarde, forézienne, romande, valdôtaine...) et d'une riche littérature dont les noms sont J.P.
Python (Fribourg), G. Roquille (Forez), A.Gex (Savoie), J.B. Cerlogne ou E. Martinet (Val d'Aoste) parmi des dizaines d'autres. Mais pour être reconnue comme langue, il lui fallait une orthographe. Car le francoprovençal se heurte à une particularité : c'est une langue entièrement dialectalisée, où l'intercompréhension est difficile, voire impossible au-delà de la région. Les graphies existantes permettent tout à fait une description précise de chaque dialecte, ou plus exactement de chaque patois, mais n'autorisent pas une lecture supradialectale, indispensable approche pour une reconnaissance de la langue dans sa globalité. C'est chose faite dans cet ouvrage, où une première orthographe, dite ORA, est proposée avec les élargissements vers les patois ainsi qu'une grammaire sommaire et surtout un petit florilège de littérature francoprovençale, lequel permettra d'apprécier la richesse d'une langue qui, en train de s'éteindre tout document comme tant de langues minoritaires, ne méritait pas, un siècle après la découverte de sa spécificité, d'être encore si mal connue.
Le francoprovencal, langue ô combien méconnue ! Déjà le nom est ambigu : ni français de Provence, ni provençal de France, pas davantage mélange de français et de provençal, c'est une langue à part entière, bien délimitée linguistiquement et géographiquement, mais aussi porteuse de différentes cultures (savoyarde, forézienne, romande, valdôtaine...) et d'une riche littérature dont les noms sont J.P.
Python (Fribourg), G. Roquille (Forez), A.Gex (Savoie), J.B. Cerlogne ou E. Martinet (Val d'Aoste) parmi des dizaines d'autres. Mais pour être reconnue comme langue, il lui fallait une orthographe. Car le francoprovençal se heurte à une particularité : c'est une langue entièrement dialectalisée, où l'intercompréhension est difficile, voire impossible au-delà de la région. Les graphies existantes permettent tout à fait une description précise de chaque dialecte, ou plus exactement de chaque patois, mais n'autorisent pas une lecture supradialectale, indispensable approche pour une reconnaissance de la langue dans sa globalité. C'est chose faite dans cet ouvrage, où une première orthographe, dite ORA, est proposée avec les élargissements vers les patois ainsi qu'une grammaire sommaire et surtout un petit florilège de littérature francoprovençale, lequel permettra d'apprécier la richesse d'une langue qui, en train de s'éteindre tout document comme tant de langues minoritaires, ne méritait pas, un siècle après la découverte de sa spécificité, d'être encore si mal connue.