OFFRE LISEUSES
Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin
Notre âme ne peut pas mourir
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages101
- FormatePub
- ISBN978-2-232-14611-4
- EAN9782232146114
- Date de parution05/05/2022
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille2 Mo
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurSeghers
- PréfacierAndré Markowicz
- TraducteurEugène Guillevic
Résumé
En solidarité avec le peuple ukrainien, Seghers republie la poésie de Taras Chevtchenko. Tous les bénéfices de cette édition seront reversés à l'association Aide Médicale et Caritative France-Ukraine (AMCFU), qui agit en faveur des réfugiés." Notre âme ne peut pas mourir, La liberté ne meurt jamais. Même l'insatiable ne peut Pas labourer le fond des mers, Pas enchaîner l'âme vivante, Non plus la parole vivante...
" Ces vers, extraits du poème " Caucase ", auraient pu être écrits de nos jours. Datés de 1845, ils ont survécu à leur créateur Taras Chevtchenko, immense peintre et poète ukrainien qui a payé de sa vie son combat inlassable pour la liberté et la dignité de son peuple. Héros national, symbole de résistance en 2014 lors de la révolution de Maïdan ou aujourd'hui face aux chars de Vladimir Poutine, Chevtchenko est pourtant méconnu du public français.
Cette édition, qui reprend les choix de poèmes traduits en 1964 par Guillevic pour la collection " Poètes d'aujourd'hui ", permettra à chacun d'approcher une ouvre fondamentale qui vient du passé nous parler du présent et de l'avenir Traduit et préfacé par Guillevic Avant-propos d'André Markowicz
" Ces vers, extraits du poème " Caucase ", auraient pu être écrits de nos jours. Datés de 1845, ils ont survécu à leur créateur Taras Chevtchenko, immense peintre et poète ukrainien qui a payé de sa vie son combat inlassable pour la liberté et la dignité de son peuple. Héros national, symbole de résistance en 2014 lors de la révolution de Maïdan ou aujourd'hui face aux chars de Vladimir Poutine, Chevtchenko est pourtant méconnu du public français.
Cette édition, qui reprend les choix de poèmes traduits en 1964 par Guillevic pour la collection " Poètes d'aujourd'hui ", permettra à chacun d'approcher une ouvre fondamentale qui vient du passé nous parler du présent et de l'avenir Traduit et préfacé par Guillevic Avant-propos d'André Markowicz



