Maisons vides - E-book - ePub

Note moyenne 
Brenda Navarro - Maisons vides.
Un enfant kidnappé. Deux femmes. Celle qui l'a perdu et celle qui l'a volé. À la suite de l'enlèvement de Daniel, sa mère est désemparée, hantée... Lire la suite
8,99 € E-book - ePub
  • Ebook
    • Maisons vides
      ePub
      Paru le : 18/10/2021
      Téléchargement immédiat
      8,99 €
  • Grand format
    • Maisons vides
      Paru le : 03/03/2022
      Expédié sous 8 à 17 jours
      17,00 €
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

Un enfant kidnappé. Deux femmes. Celle qui l'a perdu et celle qui l'a volé. À la suite de l'enlèvement de Daniel, sa mère est désemparée, hantée par sa propre ambivalence : voulait-elle être mère ? De l'autre côté de Mexico, dans un quartier populaire, la femme qui a enlevé Daniel voit sa vie bouleversée par cet enfant, dont elle a tant rêvé. Entremêlant ces deux voix, Maisons vides dit les désirs et les regrets de la maternité.

Caractéristiques

  • Caractéristiques du format ePub
    • Pages
      193
    • Taille
      1 157 Ko
    • Protection num.
      Digital Watermarking

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Brenda Navarro

Diplômée de l'Université nationale autonome du Mexique (UNAM), Brenda Navarro est sociologue et économiste féministe. Elle détient également une maîtrise en études de genre, des femmes et de la citoyenneté de l'Université de Barcelone. Elle a été tour à tour rédactrice, scénariste, journaliste et éditrice. Elle a travaillé pour plusieurs ONG des droits humains et a fondé #EnjambreLiterario, un projet éditorial voué à la publication d'ouvrages écrits par des femmes.
Maisons vides, son premier roman, a été traduit en sept langues, et a remporté le prix Tigre Juan en Espagne ainsi que le prix Pen Translation pour sa version anglaise. Des cendres dans la bouche est son deuxième roman. Née en Suisse, mais d'origine allemande et norvégienne, Sarah Laberge-Mustad est arrivée au Canada en 2003. En vraie citoyenne du monde, elle a habité en Espagne, au Costa Rica et au Kazakhstan et apprends aujourd'hui le mandarin, sa septième langue.
Après des études en Sciences économiques, elle se lance dans la traduction et obtient son diplôme de l'Université du Québec en Outaouais en 2008. Après un bref passage en traduction administrative, elle se consacre aujourd'hui presque entièrement à la traduction littéraire de l'anglais et de l'espagnol vers le français. Elle a notamment participé à différentes traductions, dont celle de Beyond the Indian Act(Au-delà de la Loi sur les Indiens) ou celle de The Dodecahedron, or a Frame for Frames (Le Dodécaèdre ou Douze cadres à géométrie variable).
Elle a également traduit plusieurs nouvelles, dont El hombre sirena (L'homme sirène) de Samanta Schweblin et My Husband's Jump (Le saut de mon mari) de Jessica Grant. Elle traduit Maisons vides (2021) et Ce corps à pleurer chez Mémoire d'encrier.

Du même auteur

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

8,99 €