Macbeth. traduit par Marcel Schwob - inédit dans la collection

Par : William Shakespeare
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub protégé est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
  • Non compatible avec un achat hors France métropolitaine
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages96
  • FormatePub
  • ISBN978-2-246-86129-4
  • EAN9782246861294
  • Date de parution02/03/2016
  • Copier CollerNon Autorisé
  • Protection num.Adobe & CARE
  • Taille256 Ko
  • Infos supplémentairesepub
  • ÉditeurGrasset

Résumé

Il existe des dizaines de traductions en français de Macbeth (1606), une des plus célèbres tragédies de Shakespeare. Celle de François-Victor Hugo, qui date du XIXe siècle et a longtemps été la référence, apparaît aujourd'hui datée. Depuis, la pièce a donné lieu à des multiples travaux scientifiques, réalisées par des universitaires, linguistes et grammairiens, qui ont privilégié l'exactitude plutôt que l'esthétique.
Voici enfin une traduction littéraire du chef-d'ouvre de William Shakespeare par un des écrivains les plus imaginatifs de la littérature française : Marcel Schwob, également auteur, avec Eugène Morand (père de Paul Morand), d'une traduction de Hamlet parue en 1901. Son Macbeth, publié posthume en 1927, n'a jamais été réédité depuis. Seuls les écrivains savent traduire les écrivains. Il fallait le sens poétique et l'imagination de Schwob pour retrouver, en français, la richesse, la finesse et l'énergie du texte de William Shakespeare.
Il existe des dizaines de traductions en français de Macbeth (1606), une des plus célèbres tragédies de Shakespeare. Celle de François-Victor Hugo, qui date du XIXe siècle et a longtemps été la référence, apparaît aujourd'hui datée. Depuis, la pièce a donné lieu à des multiples travaux scientifiques, réalisées par des universitaires, linguistes et grammairiens, qui ont privilégié l'exactitude plutôt que l'esthétique.
Voici enfin une traduction littéraire du chef-d'ouvre de William Shakespeare par un des écrivains les plus imaginatifs de la littérature française : Marcel Schwob, également auteur, avec Eugène Morand (père de Paul Morand), d'une traduction de Hamlet parue en 1901. Son Macbeth, publié posthume en 1927, n'a jamais été réédité depuis. Seuls les écrivains savent traduire les écrivains. Il fallait le sens poétique et l'imagination de Schwob pour retrouver, en français, la richesse, la finesse et l'énergie du texte de William Shakespeare.
Le Songe d'une nuit d'été
4/5
4/5
William Shakespeare
E-book
2,49 €
La Tempête
4/5
William Shakespeare
E-book
5,49 €
Bibliocollège - Roméo Et Juliette
William Shakespeare, Anne-Laure Chat, Brigitte Wagneur Gavalda
E-book
3,99 €
Macbeth
5/5
4.3/5
E-book
5,99 €
Roméo et Juliette
4.5/5
4.5/5
William Shakespeare, William Shakespeare
E-book
2,99 €
Romeo and Juliet
William Shakespeare
E-book
3,99 €
Hamlet
4.8/5
4.3/5
E-book
5,99 €
Hamlet - Classiques et Patrimoine
4.8/5
4.3/5
William Shakespeare, William Shakespeare, Marc Stephan
E-book
3,49 €
Hamlet - Classiques et Patrimoine
4.8/5
4.3/5
William Shakespeare, William Shakespeare, Marc Stephan
E-book
3,49 €