SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
Nouveauté
Les néologismes en français et leurs équivalents slovaques. Exemple de la suffixation nominale
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages110
- FormatPDF
- ISBN978-2-336-62845-5
- EAN9782336628455
- Date de parution18/06/2026
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille2 Mo
- Infos supplémentairespdf
- ÉditeurL'Harmattan
- PréfacierKatarina Chovancova
Résumé
Les néologismes occupent une place indispensable dans l'évolution du lexique français, où, dans un contexte marqué par la mondialisation, le développement des technologies numériques et l'intensification des échanges interculturels, la création lexicale connaît un dynamisme sans précédent. Parmi les procédés les plus productifs figure la suffixation nominale, fréquemment utilisée pour former des termes désignant des phénomènes sociaux, des doctrines, des tendances ou des comportements.
Cet ouvrage repose sur une approche empirique fondée sur la linguistique de corpus, mobilisant les données issues des corpus web contemporains, exploités à l'aide de l'outil Sketch Engine. Premièrement, il adopte une perspective comparative afin d'analyser les correspondances entre les néologismes français et leurs équivalents slovaques. Les usages réels des néologismes se manifestent dans leur glossaire bilingue français-slovaque.
Les résultats des recherches menées mettent en évidence l'importance des corpus numériques pour saisir la dynamique réelle de la langue et ouvrent des perspectives pour des recherches futures dans le domaine de la néologie et de la traductologie.
Cet ouvrage repose sur une approche empirique fondée sur la linguistique de corpus, mobilisant les données issues des corpus web contemporains, exploités à l'aide de l'outil Sketch Engine. Premièrement, il adopte une perspective comparative afin d'analyser les correspondances entre les néologismes français et leurs équivalents slovaques. Les usages réels des néologismes se manifestent dans leur glossaire bilingue français-slovaque.
Les résultats des recherches menées mettent en évidence l'importance des corpus numériques pour saisir la dynamique réelle de la langue et ouvrent des perspectives pour des recherches futures dans le domaine de la néologie et de la traductologie.




