SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
Grammaire du créole réunionnais (deuxième édition corrigée et augmentée)
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF protégé est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
- Non compatible avec un achat hors France métropolitaine
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages298
- FormatPDF
- ISBN978-2-38444-079-5
- EAN9782384440795
- Date de parution24/09/2025
- Protection num.Adobe DRM
- Taille6 Mo
- Infos supplémentairespdf
- ÉditeurPresses Universitaires Indiano
Résumé
La Grammaire du créole réunionnais rassemble les résultats d'un travail de terrain effectué à La Réunion, département et région de l'Outre-mer français dans le sud-ouest de l'océan Indien. Les données collectées mettent en lumière la dynamique de la langue dans la diversité de ses usages réels. Cette édition corrigée et augmentée consigne les principales tendances d'une tradition orale créole. Elle complète l'Inventaire grammatical, faisant une place à ces noms-verbes, mémoire culturelle des Gétali, des Tonbé-levé ancestraux, des Sobatkoz, série verbale d'invitation créole au débat d'actualité.
Un mécanisme souple entretient une double latitude par laquelle mots et phrases véhiculent des informations lourdes, des significations fossilisées. La grammaire articule ainsi son épaisseur : la désignation du patrimoine naturel, les pages de sa culture conservent, font vivre ces lieux et processus de construction d'un monde créole propre, partagé, avec ses noyaux et thèmes, composés et énoncés de la langue au quotidien.
Au détour des registres particuliers s'exprime le créole des hommes, des femmes, des milieux exposés ou non - par le relief et le pourtour côtier de l'île - au contact bien vivace avec un plurilinguisme ancestral. Le public universitaire, les esprits curieux, formateurs et acteurs des milieux socio-culturels saisiront le fil historique, culturel, prolégomènes à la situation des faits de langues sur la carte géographique des créoles.
Tableaux, chiffres, définitions, index de notions, documents et photos d'archives ouvrent des éléments d'analyse. Des archétypes culturels du temps présent et du patrimoine vivant mettent en résonance les discriminants du fonds grammatical créole. La grammaire comparative des créoles, langues du monde, y entrevoit des variables. Elles informent, interrogent encore, jetant un pont entre différentes familles de langues et les aires créolophones.
Un mécanisme souple entretient une double latitude par laquelle mots et phrases véhiculent des informations lourdes, des significations fossilisées. La grammaire articule ainsi son épaisseur : la désignation du patrimoine naturel, les pages de sa culture conservent, font vivre ces lieux et processus de construction d'un monde créole propre, partagé, avec ses noyaux et thèmes, composés et énoncés de la langue au quotidien.
Au détour des registres particuliers s'exprime le créole des hommes, des femmes, des milieux exposés ou non - par le relief et le pourtour côtier de l'île - au contact bien vivace avec un plurilinguisme ancestral. Le public universitaire, les esprits curieux, formateurs et acteurs des milieux socio-culturels saisiront le fil historique, culturel, prolégomènes à la situation des faits de langues sur la carte géographique des créoles.
Tableaux, chiffres, définitions, index de notions, documents et photos d'archives ouvrent des éléments d'analyse. Des archétypes culturels du temps présent et du patrimoine vivant mettent en résonance les discriminants du fonds grammatical créole. La grammaire comparative des créoles, langues du monde, y entrevoit des variables. Elles informent, interrogent encore, jetant un pont entre différentes familles de langues et les aires créolophones.




