Né au Sud de l'Irak en 1955, Kadhim Jihad Hassan est poète, traducteur, critique littéraire et professeur des universités au département d'études arabes à l'Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO) à Paris. Il a publié plusieurs essais et recueils de poèmes, en arabe et en français, notamment : Chants de la folie de l'Etre et autres poèmes (Tarabuste, 2001) et Le Roman arabe (1834-2004) : bilan critique (Sindbad/Actes Sud, 2006). Il a traduit et présenté Le Livre des prodiges, anthiologie des Karâmât des saints de l'islam (Sindbad/'Actes Sud, 2003). Parmi ses traductions en arabe figurent La Divine Comédie de Dante, Un captif amoureux de Jean Genêt, les poésies complètes d'Arthur Rimbaud, et des écrits philosophiques de Gilles Deleuze et de Jacques Derrida.
Eclats d'Irak. Suivi de Migrations
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages203
- FormatePub
- ISBN978-2-330-20107-4
- EAN9782330201074
- Date de parution08/01/2025
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille1 Mo
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurActes Sud
- TraducteurAndré Miquel
Résumé
La renommée de Kadhim Jihad Hassan en tant que traducteur et essayiste a longtemps occulté son oeuvre de poète. La présente anthologie entend y remédier. Elle se compose de trois sections, chacune consacrée à un épisode de la vie du poète et dotée de sa propre tonalité : "Réinvention de la campagne" (souvenirs heureux ou malheureux du pays natal), "Éclats d'Irak" (errances en Europe à la recherche d'une terre d'accueil, et de soi) et "Migrations" (l'exil durement subi puis assumé).
Les deux premières sections sont traduites par le regretté André Miquel, qui a aussi préfacé le recueil, et la troisième par l'auteur lui-même, qui y a ajouté des fragments écrits directement en français.
Les deux premières sections sont traduites par le regretté André Miquel, qui a aussi préfacé le recueil, et la troisième par l'auteur lui-même, qui y a ajouté des fragments écrits directement en français.
La renommée de Kadhim Jihad Hassan en tant que traducteur et essayiste a longtemps occulté son oeuvre de poète. La présente anthologie entend y remédier. Elle se compose de trois sections, chacune consacrée à un épisode de la vie du poète et dotée de sa propre tonalité : "Réinvention de la campagne" (souvenirs heureux ou malheureux du pays natal), "Éclats d'Irak" (errances en Europe à la recherche d'une terre d'accueil, et de soi) et "Migrations" (l'exil durement subi puis assumé).
Les deux premières sections sont traduites par le regretté André Miquel, qui a aussi préfacé le recueil, et la troisième par l'auteur lui-même, qui y a ajouté des fragments écrits directement en français.
Les deux premières sections sont traduites par le regretté André Miquel, qui a aussi préfacé le recueil, et la troisième par l'auteur lui-même, qui y a ajouté des fragments écrits directement en français.