Babel & Blabla. journal de travail d’un traducteur, avec aperçus sur langue

Par : Michel Volkovitch

Formats :

Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format Multi-format est :
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages250
  • FormatMulti-format
  • ISBN978-2-8145-5131-2
  • EAN9782814551312
  • Date de parution17/05/2008
  • Protection num.NC
  • Infos supplémentairesMulti-format incluant ePub sans ...
  • ÉditeurPublie.net

Résumé

Michel Volkovitch, dès le début du projet publie.net, a proposé d'y adjoindre un FB (Lien -> http://www.tierslivre.net) Vingt-cinq ans de traduction du grec, romans, nouvelles, récits, poésie, théâtre. Tout au long de ce parcours, à côté de moi puis dans l'ordinateur, un carnet où je prends des notes. Besoin de ces écritures pour réfléchir sur mon travail et progresser, mais aussi faire progresser les apprentis traducteurs dont j'ai la charge - puisque la traduction, on commence à le savoir, peut et doit s'enseigner. Analyses, comparaisons, portraits, choses vues, lues, entendues, moments ordinaires ou extraordinaires, douleurs et bonheurs, ceci est une espèce de journal de bord s'adressant non seulement aux traducteurs eux-mêmes, mais à tous ceux qui écrivent ou qui lisent : lire, écrire, traduire, trois apprentissages qui n'en font qu'un.
Le blabla théorique est ici réduit au minimum. Pas de traductologie, mais une approche par les sens, l'oreille, le toucher. De la musique avant toute chose... MV
Michel Volkovitch, dès le début du projet publie.net, a proposé d'y adjoindre un FB (Lien -> http://www.tierslivre.net) Vingt-cinq ans de traduction du grec, romans, nouvelles, récits, poésie, théâtre. Tout au long de ce parcours, à côté de moi puis dans l'ordinateur, un carnet où je prends des notes. Besoin de ces écritures pour réfléchir sur mon travail et progresser, mais aussi faire progresser les apprentis traducteurs dont j'ai la charge - puisque la traduction, on commence à le savoir, peut et doit s'enseigner. Analyses, comparaisons, portraits, choses vues, lues, entendues, moments ordinaires ou extraordinaires, douleurs et bonheurs, ceci est une espèce de journal de bord s'adressant non seulement aux traducteurs eux-mêmes, mais à tous ceux qui écrivent ou qui lisent : lire, écrire, traduire, trois apprentissages qui n'en font qu'un.
Le blabla théorique est ici réduit au minimum. Pas de traductologie, mais une approche par les sens, l'oreille, le toucher. De la musique avant toute chose... MV
Gioconda
4/5
4.3/5
Nikos Kokantzis
Poche
10,90 €
Gioconda
4/5
4.3/5
Nikos Kokantzis
E-book
9,99 €
Le sarcophage
Yorgos Ioànnou
Grand Format
12,00 €
Mort aux hypocrites
Petros Markaris
E-book
7,99 €
Gioconda
4/5
4.3/5
Nikos Kokantzis
Grand Format
23,00 €
Trois jours
Petros Markaris
Poche
6,95 €
Trois jours
Petros Markaris
E-book
5,99 €