SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
A Phonetic English to Arawak Dictionary
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- FormatePub
- ISBN8201898212
- EAN9798201898212
- Date de parution24/09/2021
- Protection num.pas de protection
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurJL
Résumé
The absolute MOST IMPORTANT FACT you need to know is that there is no 'right' way to write the Lokono-Arawak language, remember it was NEVER a written language, in fact, I am the first person in the world to write my Tribal language PHONETICALLY - as people who speak English as their first language SHOULD pronounce it. I say this because even though there is no 'right' way to write it - there IS a right way to PRONOUNCE it (in each regional dialect)! However, even this is not a universal absolute...because in Lokono-Arawak we have regional dialects & sub-dialects of our language, just as there are regional/national & sub-dialects of the English language.
So likewise, be cognizant of the fact that the Lokono in Venezuela, and the Lokono in Suriname, and the Lokono in French Guiana, and the Lokono in Guyana - all speak regional dialects (and sub-dialects) - and they ALL have added foreign words to our language, which I have omitted from MY work here, so the reader gets only a PURE and ORIGINAL traditional Lokono language to learn.
So likewise, be cognizant of the fact that the Lokono in Venezuela, and the Lokono in Suriname, and the Lokono in French Guiana, and the Lokono in Guyana - all speak regional dialects (and sub-dialects) - and they ALL have added foreign words to our language, which I have omitted from MY work here, so the reader gets only a PURE and ORIGINAL traditional Lokono language to learn.












