Carl Spitteler

Prix Nobel de Littérature
Prix Nobel de Littérature
Dernière sortie

Mariquita

L'histoire mouvementée d'un homme plongé au coeur de la jungle vénézuélienne et qui en reviendra rongé par un terrible remords. Expérience dont il fait le récit au soir de son existence. Voici un récit étonnant de la part d'un écrivain et poète suisse, puisqu'il se déroule dans la forêt primaire vénézuélienne. Carl Spitteler n'y a jamais mis les pieds. Originellement parue en 1880 en feuilleton dans le Bund , cette histoire aussi tragique que cruelle est celle des amours contrariées entre son narrateur, l'officier espagnol don Rodrigo, et l'héroïne, Mariquita, une jeune Indienne qui s'éprend de lui après qu'il l'a défendue contre la belle dona Inez, une vaniteuse senora créole.
L'auteur, alias le " traducteur " de l'espagnol Carl Spitteler, met à profit ce cadre exotique et terrifiant, grouillant de bêtes féroces, pour s'attaquer avec une subtile ironie au racisme et au colonialisme de l'époque, égratignant au passage le clergé catholique... Ce récit est totalement inédit en français. Il est postfacé par Stefanie Leuenberger, spécialiste de l'oeuvre protéiforme de Spitteler (lire Spitteler, un idéaliste très réaliste , Infolio, 2019), et traduit par Patrick Vallon (voir aussi Le Lieutenant Conrad , Infolio, 2024).
L'histoire mouvementée d'un homme plongé au coeur de la jungle vénézuélienne et qui en reviendra rongé par un terrible remords. Expérience dont il fait le récit au soir de son existence. Voici un récit étonnant de la part d'un écrivain et poète suisse, puisqu'il se déroule dans la forêt primaire vénézuélienne. Carl Spitteler n'y a jamais mis les pieds. Originellement parue en 1880 en feuilleton dans le Bund , cette histoire aussi tragique que cruelle est celle des amours contrariées entre son narrateur, l'officier espagnol don Rodrigo, et l'héroïne, Mariquita, une jeune Indienne qui s'éprend de lui après qu'il l'a défendue contre la belle dona Inez, une vaniteuse senora créole.
L'auteur, alias le " traducteur " de l'espagnol Carl Spitteler, met à profit ce cadre exotique et terrifiant, grouillant de bêtes féroces, pour s'attaquer avec une subtile ironie au racisme et au colonialisme de l'époque, égratignant au passage le clergé catholique... Ce récit est totalement inédit en français. Il est postfacé par Stefanie Leuenberger, spécialiste de l'oeuvre protéiforme de Spitteler (lire Spitteler, un idéaliste très réaliste , Infolio, 2019), et traduit par Patrick Vallon (voir aussi Le Lieutenant Conrad , Infolio, 2024).

Les livres de Carl Spitteler

Imago
Carl Spitteler
E-book
2,99 €
Imago
Carl Spitteler
Poche
14,50 €
Die Mädchenfeinde
Carl Spitteler
E-book
0,99 €
Imago
Carl Spitteler
E-book
6,99 €
Le Lieutenant Conrad
Carl Spitteler
E-book
6,99 €
Imago
Carl Spitteler
Grand Format
19,00 €
Image Placeholder
Carl Spitteler
Grand Format
13,42 €