XVIIe siècle N° 304, août 2024
Amelot de La Houssaye, un médiateur au Grand Siècle

Par : PUF
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages216
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.324 kg
  • Dimensions15,5 cm × 24,0 cm × 1,1 cm
  • ISBN978-2-13-086168-3
  • EAN9782130861683
  • Date de parution23/08/2024
  • ÉditeurPUF

Résumé

Traducteur de Machiavel, de Gracián et de Paolo Sarpi, Amelot de La Houssaye s'inscrit à la fois dans l'histoire de la traduction et dans celle de la réflexion politique, dans la tradition des moralistes et dans celle des historiens. Les diverses facettes de son activité en font un médiateur par excellence, entre ces différentes pratiques d'écriture, mais aussi entre la France, l'Espagne et l'Italie, à un moment déterminant de l'évolution des équilibres européens, au coeur du " siècle de Louis XIV ".
Souvent mentionné et reconnu pour sa célèbre traduction de l' Oráculo Manual de Gracián (1684), Amelot est loin d'être l'homme d'un seul livre, et il mérite qu'on lui consacre des approches diversifiées et complémentaires, à la mesure de la complexité du personnage et de ses travaux, au carrefour des cultures française, italienne et espagnole et dans la perspective d'un xvii e siècle qui s'achève en se retournant vers les sources vives de la pensée politique, morale et historique qui en ont fondé la modernité.
Rares sont les spécialistes du xvii e siècle qui ne peuvent rien tirer de la lecture Amelot. Il intéresse ceux qui s'occupent de l'histoire diplomatique, de la philosophie politique, d'humanisme et de littérature.
Traducteur de Machiavel, de Gracián et de Paolo Sarpi, Amelot de La Houssaye s'inscrit à la fois dans l'histoire de la traduction et dans celle de la réflexion politique, dans la tradition des moralistes et dans celle des historiens. Les diverses facettes de son activité en font un médiateur par excellence, entre ces différentes pratiques d'écriture, mais aussi entre la France, l'Espagne et l'Italie, à un moment déterminant de l'évolution des équilibres européens, au coeur du " siècle de Louis XIV ".
Souvent mentionné et reconnu pour sa célèbre traduction de l' Oráculo Manual de Gracián (1684), Amelot est loin d'être l'homme d'un seul livre, et il mérite qu'on lui consacre des approches diversifiées et complémentaires, à la mesure de la complexité du personnage et de ses travaux, au carrefour des cultures française, italienne et espagnole et dans la perspective d'un xvii e siècle qui s'achève en se retournant vers les sources vives de la pensée politique, morale et historique qui en ont fondé la modernité.
Rares sont les spécialistes du xvii e siècle qui ne peuvent rien tirer de la lecture Amelot. Il intéresse ceux qui s'occupent de l'histoire diplomatique, de la philosophie politique, d'humanisme et de littérature.