Palimpsestes N° 27

Traduire le rythme

Collectif

Note moyenne 
Marie Nadia Karsky - Palimpsestes N° 27 : Traduire le rythme.
La première partie de ce numéro, intitulée "Traduire le poème", comporte deux articles proposant une réflexion d'ordre général sur la notion de... Lire la suite
16,80 € Neuf
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 30 avril et le 3 mai
En librairie

Résumé

La première partie de ce numéro, intitulée "Traduire le poème", comporte deux articles proposant une réflexion d'ordre général sur la notion de rythme et sur les enjeux de sa restitution dans la traduction poétique, suivis de deux études qui analysent en détail, à partir de corpus poétiques spécifiques, la traduction de certains effets rythmiques particuliers entre l'anglais et le français. La seconde, intitulée "Traduire le rythme de la prose", traite de la question du rythme dans la prose littéraire (essais et romans) à travers quatre études dont trois portent sur le couple de langues anglais-français, et l'une sur l'anglais et le finnois ; elle se conclut sur deux articles se plaçant dans la perspective du traducteur-lecteur et de son interprétation des qualités rythmiques d'un texte, dans lesquels les traducteurs eux-mêmes effectuent un retour sur leurs propres traductions, à travers le prisme de la notion de rythme.
Il s'agit d'un volume qui s'inscrit parfaitement dans le projet traductologique de la revue Palimpsestes ; le lien entre ce volume 27 sur la traduction du rythme et le futur volume 28 sur la traduction de la voix s'annonce particulièrement naturel et fructueux.

Caractéristiques

  • Date de parution
    01/09/2014
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-87854-640-8
  • EAN
    9782878546408
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    254 pages
  • Poids
    0.42 Kg
  • Dimensions
    16,0 cm × 24,0 cm × 1,3 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Du même auteur

Derniers produits consultés

16,80 €