Dialogues d'histoire ancienne Supplément 13
Traduire les scholies de Pindare. Tome 2, Interprétation, histoire, spectacle

Par : Sylvie David, Cécile Daude, Evelyne Geny, Claire Muckensturm-Poulle

Formats :

  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages196
  • PrésentationBroché
  • Poids0.383 kg
  • Dimensions16,0 cm × 22,0 cm × 1,0 cm
  • ISBN978-2-84867-529-9
  • EAN9782848675299
  • Date de parution10/11/2015
  • ÉditeurPU de Franche-Comté - PUFC

Résumé

Faisant suite à une première publication "Traduire les scholies de Pindare... I. De la traduction au commentaire, problèmes de méthode", cette seconde publication poursuit la réflexion sur la richesse interprétative des scholies à Pindare. Les sept contributions explorent les modes d'interprétation auxquels ont recours les commentateurs anciens, conscients de la difficulté tant linguistique que poétique du corpus pindarique.
Sont analysés le traitement des figures, principalement la métaphore, la nature des jugements de valeur, le recours aux savoirs encyclopédiques comme l'histoire, la zoologie, la dimension performative de l'ode, son aspect musical - prosodie, métrique - et chorégraphique.
Faisant suite à une première publication "Traduire les scholies de Pindare... I. De la traduction au commentaire, problèmes de méthode", cette seconde publication poursuit la réflexion sur la richesse interprétative des scholies à Pindare. Les sept contributions explorent les modes d'interprétation auxquels ont recours les commentateurs anciens, conscients de la difficulté tant linguistique que poétique du corpus pindarique.
Sont analysés le traitement des figures, principalement la métaphore, la nature des jugements de valeur, le recours aux savoirs encyclopédiques comme l'histoire, la zoologie, la dimension performative de l'ode, son aspect musical - prosodie, métrique - et chorégraphique.