OFFRE LISEUSES

Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin

Dialogue N° 249, octobre 2025
La traversée des langues

Par : Erès
Expédié sous 127 jours
Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 29 octobre
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages204
  • FormatGrand Format
  • PrésentationBroché
  • Poids0.28 kg
  • Dimensions14,9 cm × 21,0 cm × 1,6 cm
  • ISBN978-2-7492-8395-1
  • EAN9782749283951
  • Date de parution27/11/2025
  • ÉditeurErès

L'éditeur en parle

Dans les familles où la pluralité des langues des parents donne lieu (ou pas) à la création d'un langage commun familial, en quoi le rapport à la langue va-t-il entraver ou favoriser la construction subjective et l'intégration sociale ? Sachant que les enfants et les adolescents s'approprient aussi d'autres langues qui circulent dans les groupes des pairs. Il y a des langues qui ne traversent pas les familles : elles restent au port d'origine ou font naufrage en mer, ou encore s'arriment mal en terre d'asile.
La langue que l'on parle dans un pays peut aussi perdre la fonction de nommer les choses. C'est souvent l'oeuvre de l'Histoire qui se mêle à l'histoire familiale. Pour quelles raisons abandonne-t-on, oublie-t-on une langue ? Quels pourraient en être les sens quand elles surgissent dans l'espace clinique ? Comment y accueillir les traces transgénérationnelles ? Lorsqu'elles ne trouvent pas de place dans la pensée, les langues peuvent trouver d'autres voies : on pense à la voie du corps ou à celle de la créativité dans les arts.
Qu'en est-il des créations énigmatiques des langues des autistes et de leur impact sur la communication au sein de la famille ? Dans quelle langue pense le clinicien, écoute-t-il, intervient-il ? Lorsqu'on fait appel à un interprète, quels sont les différents enjeux subjectifs qui se déploient dans l'espace thérapeutique ? En quoi le lien familier du praticien avec la langue de l'autre pourrait-il accueillir (favoriser ? ) la re-traversée du récit par la langue, le surgissement d'une langue tue, vers de nouveaux arrimages, vers l'intégration ?