En cours de chargement...
- Traduction et diachronie : enjeux théoriques
- L'expression de la modalité épistémique dans la traduction par Jean de Meun (Li Livres de confort de Philosophie) de la Consolatio Philosophiae de Boèce
- Préface du traducteur hébreu médiéval aux oeuvres littéraires étrangères au Moyen Age
- "Quand les loups étaient trilingues" : questions de traduction et d'interprétation d'une fable médiévale
- Michaut, Pauphilet, et Bédier : la querelle d'Aucassin et Nicolette
- Les traductrices : métaphores de genre et combat de statut
- Métanarration, métalepse et métalangage dans l'oeuvre de David Albahari et chez ses traducteurs
- Traduire pour lire, traduire pour dire ; Quelques considérations linguistiques sur le rôle de la traduction du missel de Trente au missel de Vatican II.