SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
Cahiers Evangile N° 157, septembre 20
Traduire la bible en français
Par : Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 13 novembreCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 13 novembre
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages72
- PrésentationBroché
- Poids0.115 kg
- Dimensions18,0 cm × 19,0 cm × 0,6 cm
- ISBN977-2-204-39160-4
- EAN9772204391604
- Date de parution13/10/2011
- ÉditeurCerf
- Directeur de publicationFrancis Bonnéric
Résumé
Traduire la Bible en français. "Traduction/Trahison" entend-on parfois. Un francophone non bilingue ne pourrait donc entrer dans l'oeuvre de Shakespeare, de Dante ou de Dostoïevski ? Hors l'hébreu et le grec, un croyant, juif ou chrétien, ne pourrait entendre la vérité de la Parole de Dieu dans les "Ecritures saintes"? Une première réflexion sur le dialogue des langues conduit à relever les points forts de traductions anciennes (Septante, Vulgate, Luther) et modernes (Segond, Jérusalem etc.).
L'atelier du traducteur s'ouvre alors sur les questions des passages entre langue source et langue cible, sur les rapports du texte et du "paratexte", sur la communauté de lecture qui s'établit.
L'atelier du traducteur s'ouvre alors sur les questions des passages entre langue source et langue cible, sur les rapports du texte et du "paratexte", sur la communauté de lecture qui s'établit.

