SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
Cahiers d'études germaniques N° 82
Fictions morales à la fin du XVIIIe siècle. Traduction, diffusion, réception à l'échelle européenne
Par : , , Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 20 novembreCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 20 novembre
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages220
- FormatGrand Format
- PrésentationBroché
- Poids0.377 kg
- Dimensions16,0 cm × 24,0 cm × 1,2 cm
- ISBN979-10-320-0367-1
- EAN9791032003671
- Date de parution12/04/2022
- ÉditeurPU de Provence
Résumé
Alors qu'une partie des fictions morales (contes, anecdotes, nouvelles, historiettes, drames), parues dans la seconde moitié du XVIIIe siècle furent longtemps considérées comme mineures et donc délaissées par la recherche. Ces oeuvres, aujourd'hui mieux connues grâce aux recherches consacrées, entre autres, à Jean-François Marmontel, Jeanne-Marie Leprince de Beaumont, Arnaud Berquin ou Sophie von La Roche, sont riches d'enseignement sur les valeurs partagées entre auteurs et lecteurs, mais aussi entre libraires, traducteurs et éducateurs.
Au-delà des écrivains les plus célèbres, le présent volume met en lumière d'autres auteurs et autrices moins connus, comme Sophie Eleonore von Titzenhofer ou Joséphine de Monbart. Plus précisément, la complémentarité des rôles assumés par ces écrivains, tout à la fois éducateurs, traducteurs et même libraires, permet d'observer au plus près les différentes modalités de diffusion et d'échanges de part et d'autre du Rhin.
La multitude des adaptations, réécritures et traductions de ces ouvrages francophones et germanophones, ainsi que leur diffusion jusqu'en Russie, témoignent de l'ébullition intellectuelle de l'époque et de l'émergence d'une véritable Europe de l'éducation, qui puise ses fondements dans le cosmopolitisme et l'universalisme. Cet ouvrage met en évidence la porosité de la frontière entre la littérature pour adultes et celle destinée à la jeunesse et étudie les multiples transferts culturels entre la France, l'Allemagne et la Russie.
Au-delà des écrivains les plus célèbres, le présent volume met en lumière d'autres auteurs et autrices moins connus, comme Sophie Eleonore von Titzenhofer ou Joséphine de Monbart. Plus précisément, la complémentarité des rôles assumés par ces écrivains, tout à la fois éducateurs, traducteurs et même libraires, permet d'observer au plus près les différentes modalités de diffusion et d'échanges de part et d'autre du Rhin.
La multitude des adaptations, réécritures et traductions de ces ouvrages francophones et germanophones, ainsi que leur diffusion jusqu'en Russie, témoignent de l'ébullition intellectuelle de l'époque et de l'émergence d'une véritable Europe de l'éducation, qui puise ses fondements dans le cosmopolitisme et l'universalisme. Cet ouvrage met en évidence la porosité de la frontière entre la littérature pour adultes et celle destinée à la jeunesse et étudie les multiples transferts culturels entre la France, l'Allemagne et la Russie.


