Profil Lecteur

Profil

[email protected] n'a pas encore completé son profil.
Un vieux monsieur né en 1945 ! Mon grand-père faisait partie des 400 000 parisiens qui ont suivi le convoi funéraire de Victor Hugo… On n'en a tous hérité une vénération pour ce monument de la littérature française…
Un vieux monsieur né en 1945 ! Mon grand-père faisait partie des 400 000 parisiens qui ont suivi le convoi funéraire de Victor Hugo… On n'en a tous hérité une vénération pour ce monument de la littérature française…

Les derniers avis

    Une traduction de l'anglais perfectible...
    Le résumé de l'éditeur est un peu trompeur, si l'ouvrage s'ouvre sur la grande migration de l'humanité depuis son berceau dans le rift africain pour peupler toutes cette planète, l'essentiel du livre se concentre sur la révolution industrielle et la période contemporaine. Pour expliquer les raisons et les causes qui ont conduit certains pays à la prospérité et d'autres à la misère, les auteurs (il y en deux!) évoquent la présence d'institutions extractives.. soit l'utilisation directe du mot de la langue anglaise. En français cette adjectif évoque plutôt l'industrie minière ou pour le moins les ressources naturelles. Après lecture attentive, un traduction correcte en français serait, a mon avis :"des institutions kleptocratiques"... en français du Québec on retrouve effectivement, l'expression "institution extractive" dans le contexte de la kleptocratie! Ce livre se veut grand public, mais un bibliographie permettra aux curieux ou spécialistes d'aller plus loin...
    Le résumé de l'éditeur est un peu trompeur, si l'ouvrage s'ouvre sur la grande migration de l'humanité depuis son berceau dans le rift africain pour peupler toutes cette planète, l'essentiel du livre se concentre sur la révolution industrielle et la période contemporaine. Pour expliquer les raisons et les causes qui ont conduit certains pays à la prospérité et d'autres à la misère, les auteurs (il y en deux!) évoquent la présence d'institutions extractives.. soit l'utilisation directe du mot de la langue anglaise. En français cette adjectif évoque plutôt l'industrie minière ou pour le moins les ressources naturelles. Après lecture attentive, un traduction correcte en français serait, a mon avis :"des institutions kleptocratiques"... en français du Québec on retrouve effectivement, l'expression "institution extractive" dans le contexte de la kleptocratie! Ce livre se veut grand public, mais un bibliographie permettra aux curieux ou spécialistes d'aller plus loin...
      Les piscines du sanctuaire de Lourdes
      C'est à travers cet épisode publié dans : « The conversation » que j'ai découvert cet ouvrage. Je connais bien le sanctuaire mais je n'ai jamais participé à un pèlerinage de l'intérieur, en accompagnant des malades… La lecture de ce livre m’en a donné l'envie!
      C'est à travers cet épisode publié dans : « The conversation » que j'ai découvert cet ouvrage. Je connais bien le sanctuaire mais je n'ai jamais participé à un pèlerinage de l'intérieur, en accompagnant des malades… La lecture de ce livre m’en a donné l'envie!
      Voir tous les avis